ODC425.Pub1000000314 3/24/04 2:52 PM Page 1
Product may vary slightly from what is illustrated./Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado./Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
Tap-A-Cup® Interior Nozzle
(ODC425 only)
Boquilla interior del mango
Tap-A-Cup®
(sólo en el modelo ODC425)
1. Pantalla digital
2. Botones de programación del reloj
3. Tapa del tanque
† 4. Tanque de agua con marcas de nivel de agua
(Part # 1000000828)
5. Botón de extracción del tanque
† 6. Jarra de acero inoxidable
(Part # 1000000830 ODC425)
1. Digital display
1. Affichage numérique
2. . Boutons de programmation et de réglage de l’heure
3. Couvercle du réservoir
† 4. Réservoir avec indicateurs de niveau
(Part # 1000000828)
5. Bouton de dégagement du réservoir
† 6. Carafe en acier inoxydable
(Part # 1000000830 ODC425)
ᕡ
2. Time/program buttons
¹
3. Reservoir cover
† 4. Water reservoir with level markings
(Part # 1000000828)
ᕢ
md
Ajutage intérieur Tap-A-Cup
(modèle ODC425 seulement)
5. Reservoir release button
† 6. Stainless-steel carafe
¸
ᕣ
(Part # 1000000830 ODC425)
(Part # 1000000822 ODC400, ODC405))
7. Palanca del mango Tap-A-Cup®
(sólo en el modelo ODC425)
8. Botón del mango Tap-A-Cup®
(sólo en el modelo ODC425)
† 9. Tapa de la jarra roscable (Part # 1000000826 )
10. Dispositivo de interrupción Sneak-A-Cup®
(debajo del recipiente del filtro)
†11. Recipiente del filtro (Part # 1000000827 ODC425)
(Part # 1000000823 ODC400, ODE405)
†12. Soporte de montaje (Part # 1000000829)
(Part # 1000000822 ODC400, ODC405))
7. Tap-A-Cup® handle lever (ODC425 only)
8. Tap-A-Cup® handle button (ODC425 only)
† 9. Screw-on carafe lid (Part # 1000000826 )
10. Sneak-A-Cup® interrupt drip stop
(under basket)
†11. Filter basket (Part # 1000000827 ODC425)
(Part # 1000000823 ODC400, ODE405)
†12. Mounting bracket (Part # 1000000829)
(Part # 1000000822 ODC400, ODC405))
7. Levier de poignée Tap-A-Cup
µ
ᕩ
A
md
C
B
(modèle ODC425 seulement)
md
8. Bouton de poignée Tap-A- Cup
ᕤ
Overhang Bottom (use spacers)
Flush Bottom (no spacers)
(modèle ODC425 seulement)
† 9. Couvercle de carafe vissable (Part # 1000000826 )
Marco que sobresale (utilice espaciadores)
Superficie plana (no utilice espaciadores)
Dessous plat (pas de cales)
E
D
md
10. Dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-A-Cup
(sous le panier-filtre)
†11. Panier-filtre (Part # 1000000827 ODC425)
(Part # 1000000823 ODC400, ODE405)
Dessous avec panneau qui dépasse
(utiliser des cales)
ᕥ
† Consumer replaceable
†12. Support de montage (Part # 1000000829)
ᕨ
† Reemplazable por el consumidor
† Remplaçable par le consommateur
ᕦ
ᕧ
IMPORTANT
L'éclair représente une tension dangereuse. Le point d'exclamation indique
qu'il s'agit d'importantes consignes d'entretien. Voir plus bas.
AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les risques d'incendie ou de secousses
électriques, ne pas retirer le couvercle de la cafetière. L’utilisateur ne peut
réparer aucune des pièces internes. En confier les réparations uniquement au
personnel d'un centre de service autorisé.
IMPORTANTE
LAVE LA JARRA ANTES DEL PRIMER USO
El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. El signo de exclamación indica
importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a continuación:
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no
retire la cubierta de la cafetera. No contiene por dentro partes reparables por el
consumidor. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por
personal autorizado.
† Mounting parts
(Part # ODC 425-05)
† Piezas de montaje
(Part # ODC 425-05)
† Pièces de montage
(Part # ODC 425-05)
LAVER LA CARAFE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION!
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES.
NE PAS OUVRIR.
PRECAUCIÓN
13. 4 screws
13. 4 tornillos
13. 4 vis
14. 4 écrous carrés
15. Jeu de 4 rondelles
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO.
NO ABRA.
Ƹ
14. 4 square nuts
15. Set of 4 washers
16. Set of 32 spacers
14. 4 tuercas
15. Juego de 4 arandelas
16. Juego de 32 separadores 16. Jeu de 32 cales
ƹ
4. Enfoncer le bouton d’infusion automatique (AUTO). la
mention AUTO est affichée et elle le reste jusqu’au début
de l’infusion à l’heure choisie. La mention AUTO s’éteint
lorsque la mention ON s’affiche.
4. Oprima el botón AUTO (automático). La palabra AUTO
aparecerá y permanecerá hasta que el ciclo de colado
empiece a la hora preprogramada. AUTO desaparecerá
al mismo tiempo que aparezca la palabra ON (encendido).
ƺ
ƻ
Utilisation
Como usar
Antes del primer uso
1. Oprima el botón de extracción del tanque y retire el tanque
de agua del aparato. Extraiga y controle todos los
materiales de embalaje, los manuales, las piezas de
montaje y el filtro.
2. Cuele 10 tazas de agua fresca a través del sistema con un
solo filtro de papel según se indica en la sección Cómo
preparar café, pero sin colocar café en el filtro.
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
Esta unidad ha sido diseñada solamente para uso doméstico.
Avant la première utilisation
1. Enfoncer le bouton de dégagement du réservoir et retirer
le réservoir hors de l’appareil. En sortir et en répertorier
tous les documents, le matériel d’emballage, les ferrures
de montages et les filtres fournis.
Entretien et nettoyage
Cuidado y limpieza
Nettoyage
Limpieza
1. Débrancher l’appareil et le laisser refroidir.
1. Desenchufe la unidad y deje que se enfríe.
IMPORTANT
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!
The lightning symbol refers to “dangerous voltage”; the exclamation symbol
refers to maintenance instructions. See below.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the
cover of the coffeemaker. There are no user-serviceable parts inside. Repair
should be done by authorized service personnel only.
2. Laver les composantes amovibles de l’appareil ou les
pacer sur le plateau supérieur du lave-vaisselle.
3. Nettoyer les surfaces extérieures, y compris le bec du
dispositif Tap-A-Cup, à l’aide d’un chiffon doux et humide.
ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs ni
de tampons à récurer. Ne jamais immerger l’appareil
dans l’eau.
2. Infuser dix tasses d’eau fraîche dans le système en
utilisant seulement un filtre selon les directives relatives à
l’infusion du café, mais sans ajouter de mouture dans le
filtre.
3. À la fin de l’infusion, appuyer sur l’interrupteur (ON/OFF).
4. Nettoyer le réservoir, le panier-filtre, la carafe et le
couvercle. (Consulter la rubrique relative au nettoyage.)
2. Lave las partes extraíbles o colóquelas en la bandeja
superior de la máquina lavaplatos.
3. Limpie las superficies exteriores, incluyendo la boquilla
Tap-A-Cup, con un paño suave y húmedo. No use
limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja el
aparato en agua.
Cuidado de la jarra
• Nunca use almohadillas de fibras abrasivas ni limpiadores,
ya que se raspará el acabado de acero inoxidable.
WARNING
3. Una vez que se cuele el agua, pulse el botón de encender
y apagar (ON/OFF).
4. Limpie el tanque de agua, el recipiente del filtro, la jarra y
la tapa de la jarra.(Consulte la sección Limpieza.)
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK.
DO NOT OPEN
4. Press AUTO button. The word AUTO will appear and
remain until brewing begins at pre-set auto-on time. AUTO
will go out at the same time that ON appears.
Preparación del café
How to Use
Entretien de la carafe
Infusion du café
Nota: La hora parpadeará en la pantalla al conectar el
aparato a la toma de corriente. El reloj se puede programar
antes, durante o después de preparar café. (Consulte la
sección Programación del reloj/cronómetro.) No es
necesario programarlo antes de preparar café.
• Ne jamais utiliser de produits nettoyants abrasifs ni de
tampons à récurer; ils égratigneraient le fin de l’acier
inoxydable.
This product is for household use only.
Note : L’affichage de l’heure clignote lorsqu’on branche
l’appareil. On peut régler l’heure avant, pendant ou après
l’infusion. ( Voir la rubrique relative au réglage de l’heure.)
Il n’est pas nécessaire de régler l’heure avant l’infusion.
• Evite el manejo brusco y los golpes.
Depósitos minerales
Before First Use
1. Depress water reservoir release button and pull water
reservoir out from unit. Remove and inventory all packing
material, literature and mounting hardware.
2. Brew 10 cups of fresh water through the system using a
single paper filter as instructed in Brewing Coffee, but do
not add coffee grounds to the paper filter.
Care and Cleaning
• Manipuler avec soin et éviter de donner des coups.
Dépôts de minéraux et blocage
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden
obstruir el aparato. La producción excesiva de vapor o la
prolongación del ciclo de colado son indicativas de que la
cafetera necesita una limpieza (aproximadamente cada
1 a 3 meses). Durante la limpieza, se produce más vapor
que cuando se cuela café. Tal vez sea necesario extraer
el aparato del soporte de montaje y colocarlo sobre un
mostrador para limpiarlo. (Consulte la sección Extracción
de la cafetera.)
1. Llene el tanque con agua hasta la mitad y luego vierta
vinagre dentro del tanque hasta la marca que indica
10 tazas.
2. Asegúrese de que el recipiente del filtro esté en su lugar
y encienda la cafetera.
Cleaning
1. Retirer le panier-filtre de l’appareil. Y placer un filtre et y
ajouter de la mouture (habituellement, on utilise une
cuillère à table comble de mouture pour deux tasses de
café. Régler au goût). Remettre le panier-filtre en place.
2. Enfoncer le bouton de dégagement du réservoir. Sortir le
réservoir hors de l’appareil et le remplir d’eau fraîche par
le couvercle jusqu’au nombre de tasses voulu. Éviter de
trop remplir le réservoir. Remettre le réservoir dans
l’appareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
3. Remettre la carafe vide en place en s’assurant qu’elle est
en place dans l’appareil de sorte qu’elle repose contre le
levier à l’arrière.
4. Enfoncer l’interrupteur. La mention ON est affichée dans le
coin supérieur droit. (Pour régler la minuterie afin d’utiliser
la fonction d’infusion automatique, consulter la rubrique
relative au réglage de l’horloge et de la minuterie.)
1. Retire el recipiente del filtro. Coloque un filtro dentro del
recipiente y agregue el café que se va a preparar (por lo
general, una cucharada colmada cada dos tazas. Ajuste la
cantidad de café conforme a su gusto.) Vuelva a colocar el
recipiente del filtro.
2. Oprima el botón de extracción del tanque, retire el
recipiente y llénelo con agua fría a través de la tapa hasta
que el agua llegue al nivel deseado. Llene el tanque
conforme sea necesario. Vuelva a colocar el tanque dentro
del aparato. Debe quedar trabado en su lugar.
3. Vuelva a colocar la jarra en el aparato y asegúrese de que
quede encajada contra la palanca del fondo.
4. Oprima el botón ON/OFF. La palabra "On" (encendido)
aparecerá arriba a la derecha. (Para programar el aparato
de modo que se encienda automáticamente, consulte la
sección Programación del reloj/cronómetro.)
1. Unplug unit and allow to cool.
Des minéraux laissés par de l’eau dure peuvent se déposer
dans la cafetière et la bloquer. Il est temps de nettoyer la
cafetière lorsque la cafetière dégage beaucoup de vapeur
pendant l'infusion ou lorsque l’infusion se fait lentement
(environ aux 1 à 3 mois). Pendant le nettoyage, l’appareil
dégage plus de vapeur que pendant l’infusion. On peut
retirer la cafetière de son support de montage et la déposer
sur un comptoir pour la nettoyer. (voir la rubrique relative au
retrait de l’appareil.)
1. Remplir le réservoir à moitié d’eau et ajouter du vinaigre
jusqu’à la ligne de 10 tasses.
2. S’assurer que le panier-filtre est en place et enfoncer
l’interrupteur.
2. Wash removable parts or place in top rack of dishwasher.
3. Clean outside surfaces, including Tap-A-Cup spout, with a
soft, damp cloth. Do not use abrasive cleansers or
scouring pads. Never immerse unit in water.
3. When water has brewed through, press ON/OFF button.
4. Clean water reservoir, filter basket, carafe and lid. (See
Carafe care
Cleaning.)
Brewing Coffee
• Never use abrasive scouring pads or cleansers; they will
scuff stainless-steel finish.
Note: Time display will flash when you plug in unit. You may
set clock before, during or after brewing. (See Setting the
Clock Timer.) You do not need to set clock before brewing.
1. Remove filter basket. Place filter inside and add coffee to
be brewed (usually one heaping tablespoon per two cups.
Adjust to taste). Replace filter basket.
2. Depress water reservoir release button, pull out water
reservoir and fill with cold water through lid to desired
cup level. Do not overfill reservoir. Replace reservoir into
unit until it snaps into place.
3. Replace empty carafe and be sure it is "seated" in unit so
that it fits against the lever at the back.
• Avoid rough handling and sharp blows.
Mineral deposits and clogging
Mineral deposits left by hard water can clog unit. Excessive
steaming or a prolonged brewing cycle are signs that a
cleaning is needed (approximately every 1-3 months). During
cleaning, more steaming occurs than when brewing. You
may want to remove unit from mounting bracket and place
on a counter to clean. (See Removing the Coffeemaker Unit.)
1. Fill water reservoir halfway with water and then add
vinegar to 10-cup line.
2. Make sure filter basket is in place and turn unit ON.
3. Let half the cleaning solution brew into the carafe, then
turn unit off for at least 15 minutes to soften the deposits.
4. Turn unit ON to brew remaining solution.
5. Turn unit OFF and discard cleaning solution.
6. Fill water reservoir with cold water to the 10-cup line,
replace the empty basket and carafe.
7. Turn unit ON for a complete brew cycle to flush out
remaining cleaning solution.
8. Wash reservoir, filter basket and carafe as instructed in
Cleaning.
Removing the unit
1. To remove unit from mounting bracket (for service or
cleaning), first remove the carafe. Slide your hand under
the unit for support. Slide unit forward on its track guides
to remove.
2. To replace the unit, slide it onto mounting bracket and all
the way back until it locks into place.
Mounting Instructions
1. Determine if your cabinet has a flush (flat) bottom (D)
or an overhang (lip extending down) bottom (E).
2. Place enclosed mounting template (see separate sheet)
where you will mount unit and tape lightly to hold in place.
3. Mark holes with pencil and remove mounting template.
3. Permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora
dentro de la jarra. Apague luego el aparato y espere por
lo menos 15 minutos para que se ablanden los depósitos.
4. Encienda el aparato para que se cuele el resto de la
solución limpiadora.
3. Laisser infuser la moitié de la solution nettoyante dans la
carafe, puis arrêter l’appareil pendant 15 minutes afin de
ramollir les dépôts.
4. Remettre l’appareil en marche afin d’infuser le reste de la
solution.
5. À la fin de l’infusion et du service, enfoncer l’interrupteur
afin d’arrêter l’appareil.
Le dispositif Tap-A-Cup (modèle ODC425 seulement)
permet de se servir du café pendant l’infusion sans retirer la
carafe de l’appareil et sans interrompre l’infusion.
5. Una vez que termine de preparar café y servirlo, oprima el
botón ON/OFF para apagar el aparato.
La función Tap-A-Cup® (sólo en el modelo ODC425) le
permite servirse café sin necesidad de retirar la jarra del
aparato ni de interrumpir el ciclo de colado.
md
5. Apague el aparato y deseche la solución.
5. Arrêter l’appareil et jeter la solution nettoyante.
6. Llene el tanque con agua fría hasta la marca de 10 tazas y
vuelva a colocar el recipiente y la jarra vacíos en la
cafetera.
7. Encienda la cafetera y permita que el agua se cuele
completamente para eliminar el resto de la solución
limpiadora.
8. Lave el tanque, el recipiente del filtro y la jarra conforme
a las instrucciones de la sección Limpieza.
Extracción de la cafetera
1. Para extraer la cafetera del soporte de montaje (para su
reparación o limpieza) retire primero la jarra. Deslice su
mano por debajo del aparato para sostenerlo. Deslice el
aparato hacia adelante y a lo largo de las guías para
extraerlo.
2. Para volver a colocarlo, deslícelo hacia atrás por el
soporte de montaje hasta que se encaje.
Instrucciones de montaje
1. Determine si el gabinete es plano por debajo (D) o si el
marco sobresale de la parte inferior (E).
2. Coloque la plantilla de montaje que se incluye (consulte la
hoja que se proporciona por separado) en el lugar donde
se montará el aparato y fíjela con cinta adhesiva para que
quede en su lugar.
3. Marque los orificios con un lápiz y retire la plantilla de
montaje.
4. Perfore los orificios con un taladro.
Precaución: Protéjase los ojos.
5. Con la ayuda de un clavo o destornillador pequeño, perfore
los orificios del soporte de montaje.
6. Remplir le réservoir d’eau fraîche jusqu’à la ligne de
10 tasses, remettre le panier-filtre et la carafe vides
en place.
7. Remettre l’appareil en marche pour un cycle complet
d’infusion afin de rincer le reste de la solution nettoyante.
8. Laver le réservoir, le panier-filtre et la carafe selon les
directives de la rubrique relative au nettoyage.
Retrait de l’appareil
1. Pour retirer l’appareil de son support de montage (pour le
nettoyage ou l’entretien), il faut d’abord retirer la carafe
de l’appareil. Glisser une main sous l’appareil pour le
soutenir. Faire glisser l’appareil vers l’avant sur ses guides
afin de le retirer.
2. Pour le remettre en place, le glisser sur son support de
montage et le pousser vers l’arrière jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
Instructions relatives au montage
1. Déterminer si le dessous de l’armoire est plat (D) ou s’il
comporte un panneau qui dépasse (E).
2. Placer le modèle de montage compris (voir la feuille à
part) là où l’appareil sera installé et fixer légèrement la
feuille en place à l’aide de ruban adhésif.
3. Marquer l’emplacement des trous à l’aide d’un crayon et
enlever le modèle de montage.
4. Press ON/OFF button. "On" appears at upper right. (To set
timer for AUTO ON, see Setting the Clock/Timer.)
1. Abaisser le levier de la poignée (A).
1. Empuje la palanca del mango hacia abajo (A).
2. Enfoncer le bouton (B). Le café coule dans la tasse de la
poignée.
Note : Le niveau de café infusé doit se trouver au moins à
l’ajutage intérieur (C) afin de pouvoir utiliser ce dispositif.
3. Lorsqu’on s’est servi une tasse, remonter le levier de la
poignée.
2. Presione el botón de servir (B). El café saldrá a través del
mango.
Nota: Para poder utilizar esta función, el café debe estar
al mismo nivel de la boquilla interior de la jarra (C).
3. Una vez que termine, levante la palanca.
El dispositivo de interrupción Sneak-A-Cup® le permite
servirse una taza mientras se cuela el café.
Nota: Para evitar que el café se desborde, no demore más
de un minuto en volver a colocar la jarra en el aparato.
Precaución: Al utilizar esta función, no extraiga el recipiente
del filtro ya que estará lleno de café caliente.
Programación del reloj/cronómetro
El reloj se puede programar antes, durante o después de
preparar café.
Para programar la hora actual: Presione los botones HOUR
(hora) y MIN (minutos) hasta alcanzar la hora correcta.
Mantenga los botones presionados para avanzar más
rápidamente.
Programación de la función de colado automático
1. Programe la hora de encendido automático: Oprima el
botón PROG (programar). (La palabra PROGRAM
parpadeará indicando que se está programando la hora
del colado automático.)
2. Oprima los botones HOUR (hora) y MIN (minutos) hasta
alcanzar la hora preprogramada deseada. Luego de unos
segundos, la pantalla mostrará la hora real.
5. After you finish brewing and serving, press ON/OFF button
to turn unit OFF.
Tap-A-Cup® Feature (Model ODC425 only) lets you tap into
brewed coffee supply without removing the carafe or
interrupting the brew cycle.
1. Flip handle lever down (A).
md
Le dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-A-Cup
permet de se servir une tasse de café pendant l’infusion).
2. Press pour button (B). Coffee streams into cup from the
handle.
Note: Brewed coffee level must be as high as the interior
nozzle (C) in order to use this feature.
3. When finished, flip Handle Lever up.
Sneak-A-Cup® Interrupt Feature lets you pour a cup before
Note : Il faut remettre la carafe en place au bout de une
minute afin de prévenir un déversement.
Mise en garde : Ne pas sortir le panier-filtre lorsqu’on utilise
le dispositif de pause pendant l’infusion car le panier-filtre
est rempli de café brûlant.
Réglage de l’horloge et de la minuterie
On peut régler l’heure avant, pendant ou après l’infusion.
Réglage de l’heure juste : Enfoncer la touche des heures
(HOUR), puis celles des minutes (MIN) jusqu’à l’obtention de
l’heure juste. Maintenir les touches enfoncées pour avancer
rapidement.
brewing is complete.
Note: Carafe must be replaced under filter basket in less
than a minute to prevent overflow.
Caution: Do not pull out filter basket when using this feature
as it is filled with hot coffee.
Setting the Clock/Timer
You may set the clock before, during or after a brew cycle.
Réglage de l’infusion automatiquer
1. Réglage de l’heure de l’infusion automatique : Enfoncer le
bouton de programmation (PROG). (La mention PROGRAM
clignote indiquant le réglage de l’heure d’infusion
automatique.)
To set current time: Press the HOUR, then MIN buttons until
you reach the current time. Hold down buttons to advance
quickly.
Setting the Auto Brew Function
1. Set auto-on time: Press the PROG button. (PROGRAM will
flash indicating an auto-brew time is being set.)
2. Press HOUR and MIN buttons until you reach your desired
pre-set brew time. Display will return to real time after a
few seconds.
To check pre-set auto-on time: Press PROG and the preset
time will display for a few seconds as PROGRAM flashes.
When it stops flashing, the display will automatically return
to real time.
4. Drill holes.
Caution: Wear eye protection.
4. Percer les trous.
Mise en garde : Porter du matériel de protection oculaire.
5. Using a small screwdriver or nail, punch through holes on
the mounting bracket.
6. Align mounting bracket with drill holes with washers
placed between bottom of cabinet and mounting bracket.
If cabinet has an overhang, add spacers as needed.
7. Insert screws into mounting bracket and place bolts
inside cabinets. Tighten screws as you align with nuts
inside cabinet.
5. À l’aide d’un petit tournevis ou d’un clou, percer les trous
du support de montage.
6. Aligner le support de montage sur les trous percés et sur
les rondelles placées entre le dessous de l’armoire et le
support de montage. Ajouter les cales, le cas échéant.
7. Insérer les visdans le support de montage et les écrous
dans l’armoire. Serrer les vis en les alignant sur les
écrous dans les armoires.
8. Faire glisser l’appareil dans le support de montage jusqu’à
ce qu’il s’enclenche en place.
2. Enfoncer la touche des heures (HOUR), puis celles des
minutes (MIN) jusqu’à l’obtention de l’heure d’infusion
automatique voulue. L’affichage revient à l’heure juste au
bout de quelques secondes.
Vérification de l’heure de l’infusion automatique : Enfoncer
le bouton de programmation (PROG) et l’heure choisie est
affichée pendant quelques secondes alors que la mention
PROGRAM clignote. Lorsque la mention arrête de clignoter,
l’affichage revient automatiquement à l’heure juste.
6. Alinee el soporte de montaje con los orificios de la pared.
Coloque las arandelas entre la parte inferior del gabinete
y el soporte de montaje. Si el marco del gabinete
Para verificar la hora preprogramada de encendido
automático: Oprima el botón PROG (programar) y la hora
preprogramada aparecerá en la pantalla durante unos
segundos mientras la palabra PROGRAM parpadea. Cuando
deje de parpadear, la pantalla volverá a la hora real
automáticamente.
sobresale, utilice espaciadores según sea necesario.
7. Inserte los tornillos a través de la plantilla de montaje
y coloque las tuercas dentro del gabinete. Apriete los
tornillos mientras los alinea con las tuercas.
8. Deslice la cafetera a lo largo del soporte hasta que
se encaje.
8. Slide unit onto bracket until locks into place.
3. Siga los pasos 1 al 3 de la sección Preparación del café.
3. Suivre les étapes 1 à 3 de la rubrique relative à l’infusion
du café.
3. Follow steps 1-3 for Brewing Coffee.
|