Campbell Hausfeld Cordless Drill DG141900CD User Manual

See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions and Parts Manual DG141900CD  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
Garantía Limitada  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the  
product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could  
result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.  
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por parte del comprador original del modo siguiente: un año.  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE): Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100  
Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 424-8936.  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del  
producto Campbell Hausfeld.  
4. QUÉ PRODUCTOS ESTÁN CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier herramienta a motor inalámbrica  
Campbell Hausfeld distribuida o fabricada por el garante.  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del  
período de validez de la garantía.  
Cordless Drill/Driver  
and Charger  
BUILT TO LAST  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
Unpacking  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES  
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto  
es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días  
a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las  
garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN  
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados  
no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales  
casos esta limitación o exclusión no es aplicable  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de  
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes,  
abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual  
de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos  
de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.  
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.  
E. Artículos o servicio que se necesitan normalmente para el mantenimiento del producto, por ej.:  
contactos, asideros, resortes, gatillos o cualquier otra pieza fungible no detallada específicamente.  
Estos artículos solamente estarán cubiertos durante 90 (noventa) días a partir de la fecha de compra  
original.  
When unpacking this product,  
carefully inspect for any damage that  
may have occurred during transit.  
General Safety  
Information  
This manual contains information that  
is very important to know and under-  
stand. This information is provided for  
SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT  
PROBLEMS. To help recognize this  
information, observe the following  
symbols:  
Danger  
indicates  
an imminently hazardous situation  
which, if not avoided, will result in  
death or serious injury.  
Warning  
indicates  
Model DG141900CD  
a potentially hazardous situation  
which, if not avoided, COULD result in  
death or serious injury.  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el  
Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de  
funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía  
3. Do not wear loose fitting clothing,  
scarves, or neck ties in work area.  
Loose clothing may become caught  
in moving parts and result in serious  
personal injury.  
This  
product  
or its power cord contains lead, a  
Caution  
indicates  
chemical known to the State of  
California to cause cancer and birth  
defects or other reproductive harm.  
Wash hands after handling.  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
a potentially hazardous situation  
which, if not avoided, MAY result in  
minor or moderate injury.  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
B. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)  
manual(es) del propietario  
4. Do not wear jewelry when  
operating any tool. Jewelry may  
become caught in moving parts and  
result in serious personal injury.  
The following safety precautions must be  
followed at all times along with any  
other existing safety rules.  
Notice  
indicates  
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La  
reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad  
de repuestos.  
important information, that if not  
followed, may cause damage to  
equipment.  
5. Always use attachments designed  
for use with this tool. Do not use  
damaged or worn attachments.  
1. Read all manuals included  
with this product carefully.  
Be thoroughly familiar  
with the controls and the  
proper use of the  
equipment.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.  
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
MANUAL  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
6. Never trigger the tool when not  
applied to a work object.  
Attachments must be securely  
attached. Loose attachments can  
cause serious injury.  
You can create dust when  
you cut, sand, drill or grind  
materials such as wood,  
2. Only persons well acquainted with  
these rules of safe operation should  
be allowed to use the saw.  
7. Never point a tool at oneself or any  
other person. Serious injury could  
occur.  
paint, metal, concrete, cement, or other  
masonry. This dust often contains  
chemicals known to cause cancer, birth  
defects, or other reproductive harm.  
Wear protective gear.  
8. Use steady, even pressure when  
using tool. Do not force. Too much  
pressure can cause blade to break  
or overheat.  
Safety glasses and ear  
protection must be worn  
during operation.  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!  
Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
For parts, product & service information  
© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN719100AV 4/07  
32 Sp  
 
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG141900CD  
4. El uso de un lubricante, como el  
aceite, en la punta del taladro,  
ayuda a mantener la broca fría,  
aumenta la acción de perforación y  
prolonga la vida útil de la broca.  
6. Coloque el extremo del tornillo en  
el orificio perforado previamente,  
retire los dedos, active el  
4. Do not operate charger if it has  
received a sharp blow, been  
dropped, or otherwise damaged.  
Take it to a qualified serviceman.  
11. Do not charge battery in damp or  
wet locations.  
Funcionamiento  
Safety Instructions  
for Charger and  
Batteries  
(Continuación)  
12. Do not charge battery pack if it  
feels hot to the touch. Wait for it to  
cool.  
destornillador y atornille el tornillo.  
La dirección de rotación puede  
revertirse para ayudar a liberar una  
broca atascada. Asegúrese de  
REAJUSTAR la dirección de rotación  
antes de intentar seguir perforando.  
7. Una vez que el tornillo esté en su  
lugar, suelte el gatillo, y levante el  
destornillador del tornillo.  
5. Do not disassemble charger or  
battery pack. Take it to a qualified  
serviceman when service or repair is  
required. Incorrect reassembly may  
result in a risk of electric shock or  
fire.  
Before using battery charger, read all  
instructions on battery charger, battery  
pack, and product.  
13. Do not expose charger to rain, snow  
or frost.  
CÓMO ATORNILLAR TORNILLOS  
PARA MADERA  
1. Perfore orificios piloto y orificios de  
paso. Consulte la tabla denominada  
“Tamaño sugerido de orificios para  
tornillos para madera".  
14. Do not incinerate battery pack. It  
can explode in a fire.  
CÓMO ATORNILLAR TORNILLOS  
PARA METALES  
1. Perfore y limpie orificios del tamaño  
correcto para el sujetador que usará.  
1. A battery-operated tool with  
integral batteries or a separate  
battery pack must be recharged  
only with the specified charger for  
the battery. A charger that may be  
suitable for one type of battery may  
create a risk of fire when used with  
another battery.  
7. Reduzca la presión en el taladro  
justo antes de que la broca corte a  
través del trabajo para evitar astillar  
la madera o que se ahogue en el  
metal.  
15. Battery charger is not intended for  
any other uses other than charging  
the rechargeable battery. Any other  
uses may result in risk of fire,  
6. Do not use an extension cord unless  
absolutely necessary. Use of  
improper extension cord could  
result in a risk of fire and electric  
shock. If an extension cord must be  
used, make sure:  
2. Instale la broca adecuada para el  
destornillador.  
2. Comience a colocar el tornillo en el  
orificio con los dedos y atornille  
como se indica en la sección CÓMO  
ATORNILLAR TORNILLOS PARA  
MADERA.  
8. Cuando la broca haya penetrado el  
trabajo por completo y esté girando  
libremente, retírela del trabajo  
mientras el motor aún está en  
funcionamiento, luego apague el  
taladro.  
electrical shock, or electrocution.  
3. Establezca la presión ajustando el  
anillo para la torsión deseada y  
coloque el selector de velocidad en  
“1”, la configuración de baja  
16. The charger is ventilated through  
slots in the top and the bottom of  
the housing. Do not block the  
ventilation slots or place in a  
location where ventilation slots may  
become blocked. Intense heat and  
risk of fire may result.  
That the size of the cord is at  
least as specified in chart titled  
“Minimum Wire Size (AWG) of  
Extension Cord for Battery  
Charger.”  
PARA QUITAR TORNILLOS  
24 volts DC present at charging  
terminals. Do not probe with  
conductive objects. Danger of  
electrical shock or electrocution.  
velocidad.  
1. Configure el anillo de torsión para  
la torsión máxima y coloque el  
selector de velocidad en BAJA  
(LOW).  
4. Ajuste el taladro para una rotación  
correcta.  
CÓMO PERFORAR MADERA  
Además de las instrucciones  
enumeradas bajo la sección  
PERFORACIÓN GENERAL, lo siguiente  
también se aplica:  
That the pins on plug of  
extension cord are the same  
number, size and shape as those  
of plug on charger.  
5. Introduzca con sus dedos el tornillo  
en línea recta en el orificio.  
If battery  
pack case  
BATTERY DISPOSAL  
2. Instale la broca adecuada para el  
destornillador.  
Do not  
attempt  
is cracked or damaged, do not insert into  
charger. Danger of electrical shock or  
electrocution.  
6. Coloque la broca sobre el tornillo,  
active el destornillador y aplique  
presión para atornillar el tornillo.  
1. Cuando utilice una broca helicoidal  
en madera, retírela frecuentemente  
del orificio para quitar las láminas  
que se acumulan en las estrías. Esto  
ayuda a evitar que el trabajo se  
recaliente o se queme.  
to disassemble the battery or remove  
any component projecting from the  
battery terminals. Fire or injury may  
result. Prior to disposal, protect  
exposed terminals with heavy  
insulating tape to prevent shorting.  
3. Ajuste el destornillador en rotación  
inversa.  
That the extension cord is  
properly wired and in good  
electrical condition.  
7. Una vez que el tornillo esté en su  
lugar, suelte el gatillo, y levante el  
destornillador del tornillo.  
4. Coloque la broca en el tornillo y  
active el destornillador para quitar  
el tornillo.  
If an extension cord is to be used  
outdoors it must be marked with  
the suffix “W-A” or “W”  
Avoid body contact with  
grounded surfaces such as  
pipes, radiators, ranges, and  
refrigerators. There is an  
increased risk of electric shock if your  
body is grounded.  
8. Se podrá usar un lubricante, como  
jabón o cera, sobre las roscas de los  
tornillos para atornillar con más  
facilidad. Esto es particularmente  
importante en maderas duras.  
5. Si es posible, perfore levemente la  
posición donde va a taladrar  
primero, para evitar que la mecha  
del taladro patine.  
NICKEL-CADMIUM BATTERY  
2. Si se utiliza un bloque de apoyo  
para que la parte trasera del trabajo  
no se astille, sujételo en su lugar en  
forma segura. Si no se usa un  
bloque de apoyo con brocas de  
paleta o sierras para orificios, libere  
presión tan pronto como la punta  
de la broca atraviese el trabajo y  
complete el orificio desde el lado  
opuesto.  
following the cord type  
If equipped with a  
nickel-cadmium  
designation to indicate it is  
acceptable for outdoor use. For  
example – SJTW-A  
battery, the battery  
must be recycled or  
disposed of in an  
environmentally sound  
manner. Check with your county’s  
Public Works Department for  
information on recycling batteries.  
Charger  
plugs  
9. La combinación de brocas para  
orificios piloto, de paso y de  
avellanar están disponibles en sus  
casas de suministro locales, para  
perforar orificios en una simple  
operación.  
7. Unplug charger from outlet before  
attempting any maintenance or  
cleaning.  
must match the outlet. Never modify  
the plug in any way. Do not use  
adapter plugs with grounded chargers.  
Unmodified plugs and matching outlets  
will reduce the risk of electric shock.  
8. Charge the battery pack in a well-  
ventilated area. Do not allow any  
object to cover the charger and/or  
battery pack while charging.  
CÓMO PERFORAR METAL  
CÓMO ATORNILLAR TORNILLOS  
AUTORROSCANTES  
1. Perfore un orificio piloto del  
tamaño correcto según lo  
recomendado por el fabricante del  
tornillo para el sujetador que se  
está usando.  
Además de las instrucciones  
enumeradas bajo la sección  
PERFORACIÓN GENERAL, lo siguiente  
también se aplica:  
Do not abuse cord.  
9. Do not store the charger or battery  
pack in locations where the  
temperature may reach or exceed  
105°F (40°C), such as a metal tool  
shed, or a car in the summer. This  
can lead to deterioration of the  
storage battery.  
Never carry charger by its cord.  
Never pull the cord to disconnect  
from receptacle. Pull charger case  
rather than cord when  
1. Use únicamente brocas helicoidales  
de acero para alta velocidad, de  
buena calidad y afiladas cuando  
perfore metal.  
disconnecting charger.  
2. Do not operate charger with  
damaged cord or plug.  
2. Instale la broca adecuada para el  
destornillador.  
10. For optimal charging of the battery  
pack, charge it in temperatures  
between 65°-75° F (18°-24°C). Do  
not charge the battery pack in an  
air temperature below 40°F (4° C),  
or above 105°F (40° C). Charging the  
battery outside of this range can  
adversely affect battery  
2. Comience a perforar con una  
velocidad lenta y aumente  
Have a damaged or worn  
power cord and/or strain  
relief replaced immediately.  
Do not attempt to repair  
power cord.  
3. Establezca la presión ajustando el  
anillo para la torsión deseada y  
coloque el selector de velocidad en  
“1”, la configuración de baja  
velocidad.  
paulatinamente la velocidad a  
medida que el taladro va cortando.  
Cuanto más duro sea el material,  
necesitará una velocidad más baja.  
Cuanto más blando sea el material,  
necesitará una velocidad más alta.  
3. Make sure cord is located so that it  
will not be stepped on, tripped  
over, or otherwise subjected to  
damage or stress.  
4. Ajuste el taladro para una rotación  
correcta.  
performance.  
5. Coloque la broca en la cabeza del  
tornillo.  
3. Cuando perfore un orificio grande,  
es más fácil perforar primero un  
orificio pequeño y después  
Minimum Wire Size (AWG) of Extension Cord for Battery Charger  
agrandarlo al tamaño necesario.  
Length of Cord in Feet  
AWG Size of Cord  
25  
18  
50  
18  
100  
18  
150  
16  
30 Sp  
3
 
Operating Instructions and Parts Manual  
DG141900CD  
high or low position. Actuate trigger  
slightly if the gear shift does not fully  
engage.  
CÓMO QUITAR EL PORTABROCA  
EMBRAGUE AJUSTABLE  
Charging Battery  
REMOVING BATTERY PACK  
Before charging, remove battery pack  
from tool by depressing the battery  
release button and pulling the battery  
pack out of tool.  
Gire el aro del embrague hasta el  
símbolo de la broca del taladro y abra  
el portabroca por completo. Gire el  
tornillo con rosca a la izquierda dentro  
del portabroca girando hacia la  
derecha y quítelo. Inserte el brazo  
corto de una llave hexagonal de 3/8” y  
cierre las mordazas sobre las partes  
planas de la llave.  
Este taladro/destornillador cuenta con  
15 configuraciones de embrague. La  
torsión de salida aumentará a medida  
que el anillo del embrague se rote de 1  
a 8. La posición “drill” (taladro) traba  
el embrague para permitir una  
perforación para trabajos pesados y  
para trabajar con el destornillador.  
También permite cambiar las brocas  
rápida y fácilmente en el portabroca  
sin llave.  
Note: If Drill/Driver is running, but the  
chuck will not turn, check to make sure  
the gear shifting switch is pushed fully  
into desired setting.  
ADJUSTABLE CLUTCH  
GENERAL INSTRUCTIONS  
This Drill/Driver features 15 clutch  
settings. Output torque will increase as  
the clutch ring is rotated from 1 to 8.  
With normal use, as battery pack  
approaches the discharged state, you  
will notice a sharp drop in tool  
performance. When the tool is unable  
to perform the task at hand, it is time  
to recharge the battery pack.  
Recharging the battery pack before  
this condition is reached will reduce  
the total work life of the pack.  
Discharging the pack beyond this point  
can damage the pack.  
Dé un giro enérgico al brazo largo de  
la llave hacia la izquierda, retire la  
llave y desenrosque el portabroca del  
vástago.  
Asegúrese de que el trabajo esté sujeto  
en forma segura en una prensa de  
tornillo o mordaza antes de comenzar  
la operación de perforado. El trabajo  
que está flojo puede girar y causar  
lesiones corporales.  
G
G
1 to 1 for driving small screws.  
1 a 1 para atornillar tornillos  
pequeños.  
G
2 to 2 for driving screws into soft  
G
materials or plastics.  
2 a 2 para atornillar tornillos en  
CÓMO INSTALAR EL  
PORTABROCA  
materiales blandos o plásticos.  
3 to 4 for driving screws into  
softwoods.  
4. Ubique el centro exacto del orificio  
a ser perforado y usando un  
punzón, haga una pequeña muesca  
en el trabajo.  
3 a 4 para atornillar tornillos en  
maderas blandas.  
Para instalar el portabroca, haga el  
procedimiento detallado en “Cómo  
quitar el portabroca” a la inversa.  
Siempre mantenga las roscas del  
vástago, las roscas del portabroca y el  
tornillo sujetador libre de residuos.  
G
G
4
to 5 for medium woods.  
Charger and Battery  
G
G
4
a 5 para maderas medianas.  
G
6 to 7 for driving screws into  
G
NOTE: Battery temperature will  
increase during and shortly after use.  
Batteries may not accept a full charge  
if they are charged immediately after  
use. Do not charge battery pack if it  
feels hot to the touch. Wait for it to  
cool.  
medium / hard woods.  
6 a 7 para atornillar tornillos en  
5. Coloque la punta de la broca del  
taladro en la muesca hecha con el  
punzón, sostenga el taladro en  
ángulo recto con respecto al trabajo  
y encienda el motor.  
maderas medianas/duras.  
Operation  
VARIABLE-SPEED TRIGGER  
SWITCH (some models)  
8 for driving screws into metal.  
8 para atornillar tornillos en metales.  
The “drill” position locks up the clutch  
to permit heavy-duty drilling and  
driving work. It also allows bits to be  
changed quickly and easily in the  
keyless chuck.  
PERFORACIÓN GENERAL  
CÓMO INSERTAR LAS BROCAS  
Mueva el botón de avance/retroceso  
hacia la posición central “off”  
If your Drill/Driver is equipped with  
a variable-speed trigger switch, the  
pressure you apply to the trigger  
controls the tool speed. Apply more  
pressure to increase the speed and  
release pressure to decrease speed.  
This accurate speed control allows you  
to drill without center-punching and  
to use the Drill/Driver as a power  
screwdriver. Bits are available for  
driving screws as well as running bolts  
and nuts.  
El  
aplicar  
El extremo delantero del  
taladro/destornillador puede  
conducir corriente si la  
herramienta perfora cables con  
corriente dentro de la pared. PARA  
EVITAR CHOQUES ELÉCTRICOS  
ACCIDENTALES, SOSTENGA EL  
TALADRO/DESTORNILLADOR  
ÚNICAMENTE POR EL MANGO DE  
SUJECIÓN SUAVE.  
(apagado). Retire la batería (Vea la  
sección “Carga de la batería”) y gire el  
aro del embrague hacia el símbolo de  
broca del taladro. Gire el manguito del  
portabroca hacia la izquierda  
(mirándolo desde el extremo del  
portabroca), y abra el portabroca  
aproximadamente hasta que alcance el  
diámetro de la broca del taladro.  
demasiada presión puede causar que la  
broca se recaliente o se quiebre, lo cual  
podría provocar lesiones personales o  
que se dañen las brocas.  
INITIAL CHARGING  
INSERTING BITS  
Before using the drill for the first time,  
charge the battery fully. Depending on  
room temperature and line voltage,  
the battery should be fully charged in  
two (2) to four (4) hours in the charger  
(DG029300AV). The charge is complete  
when the green light is on.  
Move Forward/Reverse Button to the  
center “Off” position. Remove battery  
pack (See “Charging Battery” section)  
and rotate the clutch ring to the drill  
bit symbol. Rotate the chuck sleeve  
counterclockwise (viewing from chuck  
end), and open chuck to approximate  
drill bit diameter. Insert a clean bit up  
to the drill bit flutes for small bits, or  
as far as it will go for large bits. Close  
chuck by rotating the chuck sleeve  
clockwise and securely tighten by  
hand.  
Aplique presión pareja y constante para  
que la broca continúe cortando.  
Demasiada poca presión evitará que la  
broca corte. Eventualmente, la fricción  
excesiva creada por el deslizamiento  
sobre la superficie desafilará los bordes  
cortantes.  
Coloque una broca limpia hasta las  
estrías de la broca para brocas  
pequeñas, o hasta donde llegue para  
brocas grandes. Cierre el portabroca  
girando el manguito hacia la derecha y  
ajuste a mano en forma segura.  
CHARGING  
CHARGER & BATTERY  
FORWARD/REVERSE BUTTON  
Se deberán usar gafas de  
seguridad durante la  
operación.  
This Drill/Driver is equipped with a  
forward/reverse lever which is used to  
change the rotation of the chuck. Do  
not attempt to change the rotation  
unless the chuck is completely stopped.  
Siempre  
esté  
Connect the current carrying prongs  
on the power cord to a 120V AC 60Hz  
wall outlet. The charger is equipped  
with an LED, a red light will light up  
while charging. Once the battery is  
fully charged, a green light indicates  
that the charging is complete.  
atento y contrarreste la acción  
giratoria del taladro.  
1. Ajuste el anillo de torsión para la  
operación de perforado y ajuste el  
selector de velocidad en la velocidad  
adecuada. (Serie DG1500 solamente)  
6. Si el taladro se ahoga o se atasca en  
el orificio, suelte el gatillo  
inmediatamente, retire del trabajo  
la broca de perforación y determine  
la causa del ahogo o el atasco.  
No  
use la  
Do not  
use the  
Moving  
the  
corriente del taladro para aflojar ni  
ajustar la broca mientras sostiene el  
portabroca. Al girar, el portabroca  
podrá causar quemaduras por fricción  
o lesiones en la mano.  
power of the drill to loosen or tighten  
bit while holding chuck. The spinning  
chuck will cause friction burn or hand  
injury.  
2. Asegúrese de que la broca del  
taladro está fijada en el portabroca  
en forma segura.  
Forward/Reverse Button while chuck is  
rotating can damage the tool.  
With normal use, the battery pack will  
be fully charged after about one (1) to  
two (2) hours. Remove the battery  
from the holder and unplug from wall  
outlet.  
For forward rotation, firmly press in on  
the lever marked FWD. For reverse  
rotation, firmly press in on the lever  
marked REV.  
No  
apriete y  
3. Configure el BOTÓN DE  
AVANCE/RETROCESO para rotación  
hacia la derecha.  
REMOVING CHUCK  
suelte el gatillo en un intento por  
liberar un taladro ahogado o atascado.  
Esto puede dañar el motor.  
Remove battery pack. Rotate clutch  
ring to drill bit symbol and open chuck  
all the way. Turn left-hand-threaded  
screw inside chuck clockwise, and  
remove it . Insert the short arm of a  
3/8" hex key wrench and close jaws on  
flats of wrench.  
The battery (DG029200AV) will charge  
only in charger DG029300AV.  
Disconnect charger from power source  
when not in use.  
TRIGGER LOCK  
To activate trigger lock, move the  
forward/reverse lever so it is centered  
in the handle.  
IMPORTANT: THE BATTERY PACK  
SHOULD NOT BE LEFT ON THE  
CHARGER FOR MORE THAN  
FORTY-EIGHT (48) HOURS.  
Tamaños sugeridos de orificios para tornillos para madera  
GEAR SHIFTING  
The DG141900CD Drill/Driver is  
Diámetro de la  
Pilot Drill Diameter  
Strike long arm of wrench sharply  
counterclockwise, remove wrench and  
unthread chuck from spindle.  
Tamaño  
broca para  
Madera  
blanda  
Madera  
dura  
equipped with two separate gear  
ranges, low and high. Low gear  
provides high-torque and slower  
drilling speeds for heavy duty work or  
for driving screws. High gear provides  
faster speeds for drilling lighter work.  
To change speeds, slide switch to the  
del tornillo  
orif. de paso  
#6  
5/32 (.156)  
11/64 (.172)  
13/64 (.203)  
15/64 (.234)  
1/16 (.062)  
5/64 (.078)  
3/32 (.093)  
7/64 (.109)  
5/64 (.078)  
3/32 (.093)  
7/64 (.109)  
1/8 (.125)  
INSTALLING CHUCK  
#8  
To install chuck, reverse “Removing  
Chuck” procedure. Always keep the  
spindle threads, chuck threads, and  
securing screw free of debris.  
#10  
#12  
29 Sp  
4
 
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG141900CD  
2. Start drilling with slow speed and  
gradually increase speed as drill cuts.  
The harder the material, the slower  
the speed required. The softer the  
material, the faster the speed.  
NOTA: la temperatura de la batería  
aumentará durante el uso y enseguida  
después de usarla. Es posible que las  
baterías no acepten una carga total si  
se cargan inmediatamente después de  
usarlas. No cargue la batería si se  
siente caliente al tacto. Espere a que se  
enfríe.  
Always  
be alert  
Operation (Cont’d.)  
GENERAL DRILLING  
Instrucciones de  
seguridad para el  
cargador y las  
Funcionamiento  
INTERRUPTOR DE GATILLO DE  
VELOCIDAD VARIABLE (algunos  
modelos)  
and brace yourself against the twisting  
action of the drill.  
6. If drill stalls or becomes jammed in  
the hole, release trigger  
immediately, remove drill bit from  
work and determine cause of  
stalling or jamming.  
baterías (Continuación)  
The front end of the  
Drill/Driver may be made  
“live” if the tool drills into  
live wiring in the wall. TO  
PREVENT ACCIDENTAL ELECTRICAL  
SHOCK, HOLD DRILL/DRIVER ONLY BY  
THE SOFT GRIP HANDLE.  
3. When drilling a large hole, it is easier  
to first drill a smaller hole and then  
enlarge it to the required size.  
Si su taladro/destornillador está  
equipado con un interruptor de gatillo  
de velocidad variable, la presión que  
usted aplique al gatillo controlará la  
velocidad de la herramienta. Aplique  
más presión para aumentar la  
velocidad y libere presión para  
disminuir la velocidad. Este control de  
velocidad preciso le permite perforar  
sin hacer orificios con el punzón y usar  
el taladro/destornillador como un  
destornillador a motor. Hay brocas  
disponibles para atornillar tornillos así  
como también colocar pernos y  
tuercas.  
15. El cargador de la batería no está  
concebido para otros usos que no  
sean cargar la batería recargable.  
Cualquier otro uso puede dar lugar  
a riesgo de incendio, choque  
CARGA INICIAL  
4. The use of a lubricant, such as oil,  
on the drill point helps keep the bit  
cool, increases drilling action and  
prolongs drill bit life.  
Antes de usar la herramienta por  
primera vez, cargue la batería por  
completo. Dependiendo de la  
temperatura ambiente y del voltaje de  
línea, la batería debería cargarse por  
completo en 2 (dos) a 4 (cuatro) horas  
con el cargador rápido DG029300AV. La  
carga estará completa cuando se  
encienda la luz verde.  
Do not  
squeeze  
eléctrico o electrocución.  
trigger on and off in an attempt to free  
a stalled or jammed drill. This will  
damage the motor.  
16. El cargador se ventila a través de las  
ranuras de las partes superior e  
inferior de la caja. No bloquee las  
ranuras de ventilación ni coloque la  
caja en un lugar donde las ranuras  
de ventilación puedan quedar  
5. If possible, punch the drilling  
position first to prevent drill bit run  
away.  
Safety glasses and ear  
protection must be worn  
during operation.  
The direction of rotation may be  
reversed to help free a jammed bit.  
Be sure direction of rotation is  
RESET before attempting to  
continue drilling.  
DRIVING WOOD SCREWS  
1. Set torque adjusting collar for  
drilling operation and set speed  
selector to appropriate speed.  
1. Drill pilot and shank clearance  
holes. See chart titled “Suggested  
Hole Sizes for Wood Screws.”  
bloqueadas. Esto puede dar lugar a  
calor intenso y riesgo de incendio.  
CARGA  
CARGADOR Y BATERÍA  
7. Reduce the pressure on the drill just  
before the bit cuts through the  
work to avoid splintering wood or  
stalling in metal.  
2. Be sure drill bit is securely gripped  
in chuck.  
BOTÓN DE AVANCE/RETROCESO  
CÓMO DESECHAR LA BATERÍA  
2. Install proper screwdriver bit.  
Conecte las clavijas de conducción de  
corriente en el cable de corriente a un  
tomacorriente de pared de 120V CA,  
60Hz. El cargador viene con un LED; se  
encenderá una luz roja mientras esté  
cargando. Una vez que la batería esté  
completamente cargada, una luz verde  
indicará que la carga está completa.  
Este taladro/destornillador está  
equipado con una palanca de  
avance/retroceso que se usa para  
cambiar la rotación de la broca. No  
intente cambiar la rotación a menos  
que la broca esté completamente  
detenida.  
3. Set torque adjusting collar for  
desired torque and set speed  
selector to “1,” the low-speed  
setting.  
No  
intente  
3. Set FORWARD/REVERSE BUTTON for  
clockwise rotation.  
desarmar la batería ni quitar ningún  
componente que sobresalga de las  
terminales de la batería. Puede  
provocar un incendio o lesiones. Antes  
de desechar la batería, proteja las  
terminales expuestas con cinta  
aisladora gruesa para evitar que se  
produzcan cortocircuitos.  
8. When bit has completely  
penetrated work and is spinning  
freely, withdraw it from the work  
while the motor is still running,  
then turn off drill.  
Make  
sure  
4. Set drill for correct rotation.  
work is held securely in a vice or  
clamped in place prior to starting  
drilling operation. Loose work may  
spin and cause bodily injury.  
5. Start screw straight in hole with  
fingers.  
El mover  
el botón  
Con el uso normal, la batería estará  
totalmente cargada después de  
aproximadamente 1 (una) a 2 (dos)  
horas. Retire la batería del soporte y  
desenchufe del tomacorriente de pared.  
6. Place bit on screw, start drill and  
exert pressure to drive screw.  
DRILLING WOOD  
de avance/retroceso mientras la broca  
está girando puede dañar la  
herramienta.  
In addition to the instructions listed  
under GENERAL DRlLLlNG, the  
following also apply:  
BATERÍA DE NÍQUEL-CADMIO  
7. As soon as screw has seated, release  
trigger, and lift screwdriver from  
screw.  
Si está equipada con  
una batería de níquel-  
cadmio, la batería  
Para la rotación de avance, presione  
con firmeza en la palanca con la  
inscripción FWD. Para la rotación de  
retroceso, presione con firmeza en la  
palanca con la inscripción REV.  
1. When using a twist drill in wood,  
frequently withdraw it from the hole  
to clear away chips which build up in  
the flutes. This helps prevent  
La batería de carga DG029200AV se  
cargará únicamente con el cargador  
DG029300AV. Desconecte el cargador  
de la fuente de energía mientras no lo  
esté usando.  
8. A lubricant, such as soap or wax,  
may be used on screw threads for  
ease of driving. This is particularly  
important in hard wood.  
debe reciclarse o  
desecharse de manera  
que no dañe el medio  
ambiente. Verifique con el  
Departamento de Obras Públicas de  
su condado la información sobre  
cómo reciclar baterías.  
overheating and burning work.  
SEGURO DEL GATILLO  
9. Combination pilot drill, shank drill  
and countersink bits are available  
from local supply houses for drilling  
holes in one easy operation.  
2. If a backing block is used to keep  
back of work from splintering,  
clamp it securely in place. If a  
backing block is not used with  
spade bits or hole saws, ease up  
pressure as soon as bit point breaks  
through work, and complete the  
hole from the opposite side.  
4. Locate exact center for hole to be  
drilled and using a center punch,  
make a small dent in work.  
IMPORTANTE: LA BATERÍA NO DEBERÁ  
DEJARSE EN EL CARGADOR DURANTE  
MÁS DE 48 (CUARENTA Y OCHO)  
HORAS.  
Para activar el seguro del gatillo,  
mueva la palanca de avance/retroceso  
para que quede en el centro del  
mango.  
5. Place tip of drill bit in dent made by  
center punch, hold drill square with  
work, and start the motor.  
Cómo cargar la  
batería  
CAMBIO DE VELOCIDADES  
El taladro/destornillador DG141900CD  
está equipado con dos rangos  
separados de velocidades, alta y baja.  
La posición baja proporciona torsión  
alta y velocidades más bajas de  
perforación para trabajo pesado o  
para atornillar tornillos. La posición  
alta proporciona velocidades más altas  
para trabajos de perforación más  
livianos. Para cambiar de velocidad,  
coloque el interruptor en la posición  
alta o baja. Presione apenas el gatillo  
si el cambio de velocidades no se  
engancha por completo.  
Applying  
too much  
CÓMO RETIRAR LA BATERÍA  
DRILLING METAL  
pressure may cause the bit to overheat  
or break, resulting in bodily injury or  
damaged drill bits.  
Antes de cargar, retire la batería de la  
herramienta presionando el botón de  
liberación de la batería y tirando de la  
batería hacia afuera de la herramienta.  
In addition to the instructions listed  
under GENERAL DRlLLlNG, the  
following also apply:  
Apply steady, even pressure to keep  
drill bit cutting. Too little pressure  
will keep the bit from cutting.  
Eventually, the excessive friction  
created by sliding over the surface  
will dull the cutting edges.  
1. Use only good quality sharp high  
speed steel twist bits when drilling  
metal.  
INSTRUCCIONES GENERALES  
Con el uso normal, a medida que la  
batería se va descargando, observará  
una importante disminución en el  
rendimiento de la herramienta.  
Cuando la herramienta no es capaz de  
realizar la tarea, es hora de recargar la  
batería. El recargar la batería antes de  
llegar a esta condición reducirá la vida  
útil total de la misma. Descargar la  
batería más allá de este punto puede  
dañarla.  
Suggested Hole Sizes For Wood Screws  
Shank Drill  
Pilot Drill Diameter  
Screw  
Size  
Clearance  
Diameter  
Soft  
Wood  
Hard  
Wood  
Nota: Si el taladro/destornillador está  
funcionando, pero la broca no gira,  
verifique para asegurarse de que el  
interruptor de cambio de velocidad  
esté oprimido completamente en la  
configuración deseada.  
#6  
5/32 (.156)  
11/64 (.172)  
13/64 (.203)  
15/64 (.234)  
1/16 (.062)  
5/64 (.078)  
3/32 (.093)  
7/64 (.109)  
5/64 (.078)  
3/32 (.093)  
7/64 (.109)  
1/8 (.125)  
#8  
Carga Rápida y Batería  
#10  
#12  
28 Sp  
5
 
Operating Instructions and Parts Manual  
DG141900CD  
5. No desarme el cargador ni la batería.  
Llévelo a un técnico de reparación  
calificado cuando necesite servicio  
o reparación. El rearmado incorrecto  
puede dar como resultado un riesgo  
de choque eléctrico.  
Informaciones  
Operation (Cont’d.)  
DRIVING SELF-TAPPING SCREWS  
1. Drill pilot hole of correct size as  
recommended by screw  
manufacturer for fastener being  
used.  
Maintenance  
Generales de  
240 voltios de CC en los  
terminales de carga. No  
introduzca objetos  
conductores. Peligro de choque eléctrico  
o electrocución.  
KEEP TOOL CLEAN  
All plastic parts should be cleaned with  
a soft damp cloth. NEVER use solvents  
to clean plastic parts. They could very  
possibly dissolve or otherwise damage  
the material.  
Seguridad (Continuación)  
4. Cuide sus herramientas. Mantenga  
sus herramientas para cortar  
afiladas y limpias. Es menos  
probable que las herramientas con  
un mantenimiento adecuado y con  
bordes de corte afilados se  
6. No use un cable de extensión a  
menos que sea absolutamente  
necesario. El uso de un cable de  
extensión inadecuado puede resultar  
en un riesgo de incendio y choque  
eléctrico. Si se debe usar un cable de  
extensión, asegúrese de que:  
Si la  
caja de la  
2. Install proper screwdriver bit.  
batería está rajada o dañada, no la  
introduzca en el cargador. Peligro de  
choque eléctrico o electrocución.  
FAILURE TO START  
3. Set torque adjusting collar for  
desired torque and set speed  
selector to “1,” the low-speed  
setting.  
Should your tool fail to start, make  
sure battery pack is charged and  
installed in drill.  
atasquen y además son más fáciles  
de controlar.  
5. Use solamente accesorios  
recomendados por el fabricante de  
su modelo. Los accesorios  
apropiados para una herramienta  
pueden causar un riesgo de lesión  
cuando se usan con otra  
El tamaño del cable sea al menos  
el especificado en la tabla  
llamada “Tamaño mínimo del  
cable (AWG) de extensión para el  
cargador de batería.”  
4. Set drill for correct rotation.  
5. Position bit in head of screw.  
BATTERY  
Evite el contacto corporal con  
las superficies conectadas a  
tierra, tales como tuberías,  
radiadores, cocinas eléctricas  
o refrigeradores. Existe un mayor  
riesgo de choque eléctrico si su cuerpo  
está conectado a tierra.  
The battery pack will discharge by  
itself without damage if stored for  
long periods of time, and may require  
recharging before use.  
6. Place end of screw into pre-drilled  
hole, remove fingers, start drill and  
drive screw.  
Que las clavijas del enchufe del  
cable de extensión tengan el  
mismo número, tamaño y forma  
que las del enchufe del cargador.  
herramienta.  
TECHNICAL SERVICE  
7. As soon as screw has seated, release  
trigger, and lift drill from screw.  
For information regarding the  
operation or repair of this product,  
please call 1-800-424-8936.  
6. Algunas maderas  
contienen conservadores  
que pueden ser tóxicos.  
Tenga especial cuidado  
para evitar la inhalación  
y el contacto con la piel con estos  
materiales. Solicite y cumpla con  
toda la información de seguridad  
disponible por parte de su  
proveedor de materiales.  
Los  
enchufes  
DRIVING MACHINE SCREWS  
1. Drill and tap correct hole size for  
fastener to be used.  
del cargador deben coincidir con el  
tomacorriente. Nunca modifique el  
enchufe de ninguna manera. No utilice  
enchufes adaptadores con cargadores  
conectados a tierra. Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes  
correspondientes reducirán el riesgo de  
choque eléctrico.  
Que el cable de extensión esté  
correctamente cableado y en  
buenas condiciones eléctricas.  
Tool  
service  
2. Start screw in hole with fingers and  
drive as outlined under DRIVING  
WOOD SCREWS.  
must be performed only by qualified  
repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified  
personnel could result in a risk of  
injury.  
Si el cable de extensión va a  
usarse en exteriores debe estar  
marcado con el sufijo “W-A” o  
“W” después de la designación  
del tipo de cable para indicar que  
es apto para usarse en exteriores.  
Por ejemplo: SJTW-A  
TO REMOVE SCREWS  
7. Guarde las herramientas fuera del  
alcance de los niños y de otras  
personas no capacitadas para  
usarlas. Las herramientas son  
peligrosas cuando están en manos  
de usuarios inexpertos.  
1. Set torque adjusting collar for  
maximum torque and set speed  
selector to LOW.  
Trate el  
cable con cuidado.  
Nunca tome el cargador por el  
cable para transportarlo.  
7. Desenchufe el cargador del  
tomacorriente antes de intentar  
cualquier mantenimiento o limpieza.  
2. Install proper screwdriver bit.  
3. Set screwdriver for reverse rotation.  
Nunca tire del cable para  
desenchufarlo del receptáculo.  
Tire del enchufe en vez del cable  
cuando desenchufe el cargador.  
4. Place bit in screw and start drill to  
remove screw.  
8. Cargue la batería en un área bien  
ventilada. No permita que ningún  
objeto cubra el cargador ni la  
Instrucciones de  
seguridad para el  
cargador y las  
baterías  
2. No utilice el cargador con un cable  
o un enchufe dañado.  
batería mientras está cargando.  
9. No guarde el cargador ni la batería  
en lugares donde la temperatura  
pueda alcanzar o exceder los 105ºF  
(40ºC), como un cobertizo para  
herramientas de metal o un auto en  
verano. Esto puede provocar que la  
batería guardada se deteriore.  
Haga cambiar el cable de  
corriente dañado o desgastado  
y/o el liberador de tensión  
inmediatamente.  
Antes de usar el cargador de la batería,  
lea todas las instrucciones del cargador  
de la batería, la batería y del producto  
donde se usará la batería.  
No intente reparar el cable de  
corriente.  
3. Asegúrese de que el cable esté  
ubicado de tal manera que nadie lo  
pise ni se tropiece con él, y que no  
esté sujeto de alguna otra manera a  
algún daño o tensión.  
10. Para un cargado óptimo de la  
batería, cargue a temperaturas entre  
65º y 75ºF (18º y 24ºC). No cargue la  
batería en temperaturas ambiente  
por debajo de los 40ºF (4ºC) ni por  
encima de los 105ºF (40ºC). El cargar  
la batería fuera de este rango puede  
afectar el rendimiento de la batería  
de manera adversa.  
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936  
1. Una herramienta a batería con  
baterías integrales o baterías  
independientes deben recargarse  
únicamente con el cargador  
especificado para la batería. Un  
cargador apto para un tipo de batería  
puede provocar un riesgo de incendio  
cuando se usa con otra batería.  
Please provide following information:  
- Model number  
- Serial number (if any)  
- Part description and number as shown in parts list  
Part  
Number  
Description  
Charger – 23.4V (for 19.2V Battery)  
Battery Pack – 19.2V  
DG029300AV  
DG029200AV  
4. No opere el cargador si ha recibido  
un golpe fuerte, si se ha caído o ha  
sido dañado de otra manera. Llévelo  
a un técnico de reparación  
Address any correspondence to:  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
calificado.  
11. No cargue la batería en lugares  
mojados o húmedos.  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
12. No cargue la batería si se siente  
caliente al tacto. Espere a que  
se enfríe.  
Tamaño mínimo del cable (AWG) de extensión para el cargador de batería  
13. No exponga el cargador a la lluvia,  
nieve o heladas.  
Largo del cable en pies  
Tamaño AWG del cable  
25  
18  
50  
18  
100  
18  
150  
16  
14. No incinere la batería. Puede  
explotar en el fuego.  
6
27 Sp  
 
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG141900CD  
7. Use sujetadores u otra manera  
práctica de asegurar la pieza de  
trabajo a una plataforma estable.  
Nunca sostenga el trabajo en sus  
manos, su regazo o contra otras  
partes de su cuerpo cuando perfore.  
SEGURIDAD PERSONAL  
Informaciones  
Notes  
No use  
este  
Generales de  
producto en forma inadecuada. La  
exposición excesiva a la vibración,  
trabajar en posiciones incómodas y los  
movimientos de trabajo repetitivos  
pueden causar lesiones a las manos y  
brazos. Deje de usar cualquier  
herramienta si aparece incomodidad  
cosquilleo o dolor y consulte a un  
médico.  
Seguridad (Continuación)  
9. Mantenga todas las tuercas, pernos  
y tornillos ajustados y asegúrese de  
que el equipo esté en condiciones  
de trabajo seguras.  
CUIDADO Y USO DE LA  
HERRAMIENTA  
No  
use la  
10. No acerque las manos a las piezas  
móviles ni las coloque debajo de  
ellas.  
herramienta si el interruptor no la  
enciende ni apaga. Cualquier  
herramienta que no pueda ser  
controlada con el interruptor es  
peligrosa y debe repararse.  
1. Manténgase alerta, preste atención  
a lo que hace y use su sentido  
común cuando maneje cualquier  
herramienta a motor. No use la  
herramienta si está cansado o bajo  
la influencia de drogas, alcohol o  
medicamentos. Un momento de  
distracción mientras maneja  
ÁREA DE TRABAJO  
No haga funcionar una  
herramienta a motor en un  
entorno explosivo, como por  
ejemplo cuando haya líquidos, gases o  
polvo inflamable. Las herramientas a  
motor hacen chispas que pueden  
encender los gases o el polvo.  
Asegúrese de que el interruptor esté en  
la posición de apagado antes de  
introducir la batería. Introducir la  
batería en la sierra con el interruptor en  
la posición de encendido lo deja  
expuesto a más accidentes.  
cualquier herramienta a motor  
puede dar como resultado graves  
lesiones personales.  
Evite  
que se  
Bajo  
condiciones de abuso, puede salir  
líquido expulsado de la batería. Evite el  
contacto. Si ocurre un contacto  
accidental, enjuague con agua. Si le  
entra líquido en los lentes de contacto,  
procure ayuda médica. El líquido  
expulsado de la batería puede causar  
irritación o quemaduras.  
Mantenga el área de trabajo limpia y  
bien iluminada. Los bancos  
desordenados y las áreas oscuras  
propician accidentes.  
encienda accidentalmente. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de  
trabado o de apagado antes de introducir  
la batería, al hacer cualquier ajuste,  
cambiar los accesorios o almacenar la  
herramienta. El transportar herramientas  
con su dedo en el interruptor o el  
introducir la batería en una herramienta  
encendida favorece la ocurrencia de  
accidentes.  
Mantenga alejados a los observadores,  
niños y visitantes mientras hace  
funcionar una herramienta a motor. Las  
distracciones pueden hacerle perder el  
control.  
1. Cuando la batería no está en uso,  
manténgalo alejado de otros  
objetos de metal como sujetadores,  
llaves, clavos o tornillos que puedan  
hacer una conexión entre las  
terminales. Hacer un puente entre  
las terminales de la batería puede  
provocar chispas, quemaduras,  
2. Quite las llaves de ajuste o antes de  
encender la herramienta. Una  
conectada a una pieza giratoria de  
la herramienta puede provocar  
lesiones personales.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
Recargue  
esta  
herramienta a batería únicamente con  
el cargador que se especifica para la  
batería. Un cargador apto para un solo  
tipo de batería puede provocar un  
riesgo de incendio cuando se usa con  
otra batería.  
3. No intente alcanzar  
lugares alejados.  
Mantenga un buen  
soporte y equilibrio en  
todo momento. Un  
soporte y equilibrio adecuados  
permiten un mejor control de la  
herramienta en situaciones  
inesperadas.  
incendios o daños a la batería.  
2. Esta herramienta NO debe  
modificarse ni usarse para cualquier  
aplicación que no sea la aplicación  
para la cual fue diseñada.  
No  
exponga  
No  
fuerce la  
las herramientas a motor a la lluvia ni a  
superficies mojadas. Si entra agua  
dentro de una herramienta a motor,  
aumentará el riesgo de choque  
eléctrico.  
herramienta. Use la herramienta  
correcta para su aplicación. La  
herramienta correcta hará el trabajo  
mejor y en forma más segura a la  
velocidad para la cual fue diseñada.  
4. Trabaje siempre en un área bien  
ventilada. Use gafas de seguridad  
y una máscara para polvo aprobada  
por OSHA.  
Use esta  
herramienta a batería únicamente con su  
paquete de batería indicado. El uso de  
cualquier otra batería puede provocar un  
riesgo de incendio.  
5. Sostenga la herramienta  
por la superficie de  
sujeción aislada cuando  
realice una operación en  
la que la herramienta  
pueda entrar en contacto con un  
cableado oculto. Al entrar en  
contacto con un cable de corriente  
las piezas metálicas de la  
herramienta conducirán la  
electricidad y el usuario recibirá un  
choque eléctrico.  
3. Cuide sus herramientas. Mantenga  
sus herramientas para cortar afiladas  
y limpias. Es menos probable que las  
herramientas con un mantenimiento  
adecuado y con bordes de corte  
afilados se atasquen y además son  
más fáciles de controlar.  
Evite el contacto corporal con  
las superficies conectadas a  
tierra, tales como tuberías,  
radiadores, cocinas eléctricas  
o refrigeradores. Existe un mayor  
riesgo de choque eléctrico si su cuerpo  
está conectado a tierra.  
Tamaño máximo de las brocas  
Modelo de taladro  
Tam. máx. broca  
6. Mantenga las manos alejadas de las  
piezas giratorias.  
DG141900CD  
3/8” (.375)  
26 Sp  
7
 
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Operating Instructions and Parts Manual  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG141900CD  
Limited Warranty  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al  
producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las  
instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production  
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)  
of the Campbell Hausfeld product.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld cordless power tool supplied  
or manufactured by Warrantor.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur  
within the duration of the warranty period.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
Taladro / destornillador  
inalámbrico ycargador  
BUILT TO LAST  
Para desempacar  
Al desempacar este producto, revíselo  
con cuidado para cerciorarse de que  
esté en perfecto estado  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE  
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used  
for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date  
of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above  
limitations may not apply to you.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT  
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States  
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation  
or exclusion may not apply to you.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in  
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,  
purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also  
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,  
this warranty is void.  
Informaciones  
Generales de  
Seguridad  
Este manual contiene información que  
es muy importante que sepa y  
comprenda. Esta información se la  
suministramos como medida de  
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS  
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los  
siguientes símbolos.  
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.  
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. contacts, grips, springs, triggers  
or any other expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90)  
days from date of original purchase.  
Ésto le  
indica  
que hay una situación inmediata que LE  
OCASIONARIA la muerte o heridas de  
Model DG141900CD  
gravedad.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,  
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration  
of the warranty period.  
Ésto le  
indica  
3. No use vestimenta suelta, bufandas o  
corbatas en el área de trabajo. Las  
prendas sueltas pueden quedar  
atrapadas en las partes móviles y  
provocar graves lesiones personales.  
Este  
producto, o su cordón eléctrico,  
contiene productos químicos conocidos  
por el estado de California como  
causantes de cáncer y defectos de  
nacimiento u otros daños  
que hay una situación que PODRIA  
ocasionarle la muerte o heridas de  
gravedad.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
B. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s  
manual(s).  
Ésto le  
indica  
que hay una situación que PODRIA  
ocasionarle heridas no muy graves.  
4. No use alhajas al manejar  
herramientas. Las alhajas pueden  
quedar atrapadas en las partes  
móviles y provocar graves lesiones  
personales.  
reproductivos. Lave sus manos  
minuciosamente después de usar.  
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or  
replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location,  
and depending on the availability of replacement parts.  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.  
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.  
Las siguientes precauciones de seguridad  
se deben seguir en todo momento junto  
con cualquier otra norma de seguridad.  
Ésto le  
indica  
una información importante, que de no  
seguirla, le podría ocasionar daños al  
equipo.  
5. Utilice siempre los accesorios  
diseñados para usar con esta  
herramienta. No utilice accesorios  
dañados ni desgastados.  
1. Lea con cuidado los  
manuales incluidos con este  
producto. Familiarícese con  
MANUAL  
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65  
6. Nunca accione la herramienta si  
no está aplicada a un objeto de  
trabajo. Los accesorios deben  
colocarse en forma segura. Los  
accesorios sueltos pueden causar  
lesiones graves.  
los controles y el uso  
adecuado del equipo.  
2. Sólo se les debe permitir usar la sierra  
a aquellas personas bien  
familiarizadas con estas reglas de  
manejo seguro.  
Cuando corta lija, taladra o  
pule materiales como por  
ejemplo madera, pintura,  
metal, hormigón, cemento, u otro tipo  
de mampostería se puede producir  
polvo. Con frecuencia este polvo  
contiene productos químicos que se  
conocen como causantes de cáncer,  
defectos congénitos u otros daños  
reproductivos. Use equipo de  
protección.  
7. Nunca apunte una herramienta  
hacia usted ni hacia otra persona.  
Pueden ocurrir lesiones graves.  
Se deberán usar gafas de  
seguridad durante la  
operación.  
8. Utilice presión firme y pareja al usar  
la herramienta. No la fuerce.  
Demasiada presión puede provocar  
que la hoja se quiebre o se recaliente.  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN719100AV 4/07  
25 Sp  
8
 
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Instruções de Utilização e Manual de Peças  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG141900CD  
Garantia Limitada  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à  
l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a  
risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.  
1. DURAÇÃO: A partir da data de compra por parte do comprador original, da seguinte maneira: um ano.  
2. QUEM CONCEDE ESSA GARANTIA (O PRESTADOR DE GARANTIA): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer  
Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telefone: (800) 424-8936  
3. QUEM RECEBE ESSA GARANTIA (O COMPRADOR): O comprador original (que não seja um revendedor) do  
produto Campbell Hausfeld.  
4. QUAIS PRODUTOS SÃO COBERTOS POR ESSA GARANTIA: Qualquer ferramenta mecânica sem fio Campbell  
Hausfeld distribuída ou fabricada pelo prestador de garantia.  
5. COBERTURA DA GARANTIA: Defeitos substanciais do material e fabricação que ocorram dentro do período  
de validade da garantia.  
Chargeur et perceuse/  
tournevis sans fil  
BUILT TO LAST  
6. O QUE NÃO ESTÁ COBERTO POR ESSA GARANTIA:  
Déballage  
A. Garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e ADEQUAÇÃO PARA FINS PARTICULARES,  
ESTÃO LIMITADAS A PARTIR DA DATA ORIGINAL DE COMPRA CONFORME O PARÁGRAFO SOBRE A  
DURAÇÃO. Se esse produto for usado para fins comerciais, industriais ou de locação, a garantia é válida por  
noventa (90) dias a partir da data de compra. Em alguns estados não são permitidos limites de duração de  
garantias implícitas, portanto esses limites acima podem não ser aplicáveis ao seu caso.  
B. QUALQUER PERDA, DANO OU GASTO INCIDENTAL, INDIRETO, OU CONSEQÜENTE QUE POSSA  
RESULTAR DE UM DEFEITO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO PRODUTO CAMPBELL HAUSFELD. Em  
alguns estados não é permitida a exclusão ou limitação de danos incidentais ou conseqüentes; portanto,  
em tais casos essa limitação ou exclusão não é aplicável.  
Lors du déballage, l’examiner  
soigneusement pour rechercher toute  
trace de dommage susceptible de s’être  
produit en cours de transport.  
Directives De Sécurité  
Ce manuel contient de l’information très  
importante qui est fournie pour la  
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES  
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles  
suivants pour cette information.  
C. Qualquer falha que resulte de um acidente, abuso, negligência ou descumprimento das instruções de  
funcionamento e uso indicados nos manuais do usuário fornecidos com o produto. Esses acidentes, abusos  
por parte do comprador, negligência ou falha em operar os produtos em conformidade com as instruções  
também devem incluir a retirada ou alteração de quaisquer dispositivos de segurança. Se esses dispositivos  
de segurança forem retirados ou alterados, essa garantia torna-se cancelada.  
Danger  
indique  
une situation hasardeuse imminente  
qui RÉSULTERA en perte de vie ou  
blessures graves.  
D. Ajustes normais explicados no(s) manual(is) do usuário fornecido(s) com o produto.  
E. Itens ou serviço que são normalmente necessários para a manutenção do produto, isto é, contatos,  
garras, molas, gatilhos ou qualquer outra peça consumível não listada especificamente. Esses itens serão  
cobertos somente por noventa (90) dias a partir da data de compra original.  
Avertissement indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT  
résulter en perte de vie ou blessures  
Model DG141900CD  
graves.  
7. RESPONSABILIDADES DO PRESTADOR DE GARANTIAS: consertar ou substituir, segundo a decisão do  
prestador de garantias, os produtos ou componentes defeituosos, que tenham sido danificados ou  
deixaram de funcionar adequadamente durante o período de validade da garantia.  
8. RESPONSABILIDADES DO COMPRADOR SEGUNDO ESSA GARANTIA:  
3. Ne pas porter de vêtements amples,  
Ce  
de foulards ou de cravates dans  
l’aire de travail. Les vêtements  
amples pourraient se prendre dans  
les pièces mobiles de l’appareil et  
mener à de graves blessures.  
produit  
ou son cordon contient du plomb, un  
produit chimique qui de l’avis de l’État  
de Californie peut causer le cancer et  
des anomalies congénitales ou d’autres  
problèmes pour la reproduction. Se  
laver les mains après toute  
Attention indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT  
résulter en blessures.  
A. Fornecer prova da data de compra e os registros de manutenção do produto.  
B. Seguir as instruções sobre operação e manutenção dos produtos conforme descrito nos manuais do  
usuário.  
Avis  
indique  
de l’information importante pour  
4. Ne pas porter de bijoux en utilisant  
tout outil. Les bijoux peuvent se  
prendre dans les pièces mobiles et  
mener à de graves blessures.  
manipulation.  
éviter le dommage de l’équipement.  
9. QUANDO O PRESTADOR DE GARANTIAS REALIZARÁO CONSERTO OU SUBSTITUIÇÃO SEGUNDO ESSA  
GARANTIA: o conserto ou substituição será agendado e realizado de acordo com o fluxo normal de  
trabalho do centro de serviços e da disponibilidade das peças de substituição.  
Essa Garantia Limitada é válida somente nos EUA, Canadá e México e concede-lhe direitos legais específicos.  
Você também pode ter outros direitos que variam de um estado para outro ou de um país para outro.  
Les précautions de sécurité suivantes  
doivent être respectées en tout temps  
en plus de toute autre règle de  
sécurité actuelle.  
PROPOSITION 65 CALIFORNIE  
5. Toujours utiliser les accessoires  
conçus pour cet outil. Ne pas utiliser  
d’accessoires endommagés ou usés.  
1. Lire attentivement tous les  
manuels, y compris celui  
de ce produit. Bien se  
familiariser avec les  
commandes et l’utilisation  
correcte de l’équipement.  
Vous pouvez créer de la  
poussière en coupant,  
6. Ne jamais déclencher l’outil n’est  
pas appliqué à un travail. Les  
accessoires doivent être bien  
attachés. Tout accessoire desserré  
peut provoquer de graves blessures.  
ponçant, perçant ou meulant  
les matériaux tels que le bois,  
la peinture, le métal, le béton, le  
ciment ou autre maçonnerie. Cette  
poussière contient souvent des  
produits chimiques reconnus pour  
causer le cancer, les déformations  
congénitales ou autres problèmes de la  
reproduction. Portez de l’équipement  
de protection.  
MANUAL  
2. Seules les personnes familières avec  
ces règles d’utilisation sans danger  
devraient utiliser la scie.  
7. Ne jamais pointer un outil vers  
soi-même ou vers toute autre  
personne. Des blessures graves  
pourraient en résulter.  
8. Utiliser une pression constante et  
uniforme en utilisant l’outil. Ne pas  
forcer. Trop de pression pourrait  
mener au bris ou à la surchauffe de  
la lame.  
Porter des lunettes de  
sécurité et une protection  
des oreilles pendant son  
fonctionnement.  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN719100AV 4/07  
24 Pg  
9 Fr  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG141900CD  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL  
SERVIÇO TÉCNICO  
Directives De Sécurité  
Manutenção  
Para obter informações a respeito do  
funcionamento ou conserto desse  
produto, ligue para 1-800-424-8936  
(discagem gratuita nos EUA).  
Ne pas  
abuser  
MANTENHA A FERRAMENTA  
LIMPA  
(Suite)  
Ne pas  
9. Garder tous les écrous, boulons et  
vis serrés et faire en sorte que  
l’équipement soit en bon état de  
marche.  
de ce produit. Toute exposition  
utiliser  
l’outil si l’interrupteur ne se met pas  
en marche ou ne s’éteint pas. Tout  
outil qui ne peut pas être contrôlé par  
l’interrupteur est dangereux et doit  
être réparé.  
excessive à la vibration, tout travail  
dans les positions encombrantes et les  
motions de travail à répétition peuvent  
provoquer des blessures aux mains et  
aux bras. Cesser d’utiliser tout outil si  
l’on ressent un malaise, un  
Todas as peças de plástico devem ser  
limpas com um pano úmido macio.  
NUNCA use solventes para limpar as  
peças de plástico. Essas poderiam se  
dissolver ou poderiam ocorrer danos  
de alguma outra maneira ao material.  
10. Ne pas mettre les mains près ou  
sous les pièces mobiles.  
A manutenção da ferramenta deve ser  
realizada somente por pessoal  
qualificado em consertos. O conserto  
ou manutenção realizado por pessoas  
não qualificadas pode provocar risco  
de lesões.  
S’assurer  
que  
engourdissement, un fourmillement ou  
une douleur et consulter un médecin.  
AIRE DE TRAVAIL  
A FERRAMENTA NÃO FUNCIONA  
l’interrupteur soit en position d’arrêt  
avant d’insérer le bloc-batterie. Insérer  
le bloc-batteries dans la scie avec  
l’interrupteur en marche invite les  
accidents.  
1. Il faut rester vigilant, savoir ce  
qu’on fait et utiliser son sens  
commun en faisant fonctionner un  
outil électrique. Ne pas faire  
fonctionner l’appareil fatigué ou  
sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un  
moment d’inattention en faisant  
fonctionner les outils électriques  
peut mener à des blessures graves.  
Caso a ferramenta não funcione,  
verifique se a bateria está carregada  
e instalada na furadeira.  
Ne pas faire fonctionner un  
outil électrique dans une  
atmosphère explosive comme  
en présence de liquides, gaz ou  
poussières inflammables. Les outils  
électriques créent des étincelles qui  
peuvent enflammer la fumée ou la  
poussière.  
BATERIA  
Sous  
des  
A bateria se descarrega por si só sem  
sofrer danos quando guardada por  
longos períodos de tempo e é possível  
que seja necessário recarregá-la antes  
do uso.  
conditions d’abus, le liquide peut être  
éjecté de la batterie. Éviter tout contact.  
S’il y a un contact accidentel, rincer à  
l’eau. Si le liquide entre en contact avec  
les yeux, consulter un médecin. Le  
liquide expulsé de la batterie pourrait  
causer une irritation ou des brûlures.  
Garder  
l’aire de  
Éviter  
tout  
travail propre et bien éclairée. Les  
établis encombrés et les coins sombres  
attirent les accidents.  
démarrage accidentel. S’assurer que  
l’interrupteur soit verrouillé ou en  
position d’arrêt (off) avant d’insérer le  
bloc-batteries, avant tout ajustement,  
avant de changer les accessoires ou  
ranger l’outil. Transporter les outils  
avec le doigt sur l’interrupteur ou  
insérer le bloc-batteries dans un outil  
avec l’interrupteur en marche invite les  
accidents.  
Para obter informações sobre peças de reposição ou assistência  
técnica, ligue para 1-800-424-8936 (discagem gratuita nos EUA)  
1. Lorsque le bloc-batteries n’est pas  
utilisé, garder loin de tous les objets  
métalliques comme les trombones,  
la monnaie, les clés, les clous ou les  
vis qui peuvent établir une  
connexion d’une borne à l’autre.  
Provoquer un court-circuit des bornes  
de batterie ensemble peut  
Garder  
les  
Forneça as seguintes informações:  
- Número do modelo  
- Número de série (se houver)  
- Descrição e número da peça segundo a  
lista de peças  
Número  
da Peça  
spectateurs, les enfants et les visiteurs  
loin en utilisant un outil électrique. Les  
distractions peuvent faire perdre le  
contrôle.  
Descrição  
Carregador – 23.4V (para bateria de 19.2V) DG029300AV  
Bateria – 19.2V  
DG029200AV  
provoquer des étincelles, des  
brûlures, un incendie ou des  
dommages à la batterie.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
2. Retirer les clés à ouverture fixe ou  
les clés d’ajustement avant de  
mettre l’outil en marche. Une clé ou  
une clé à ouverture fixe installée sur  
une pièce mobile de l’outil pourrait  
mener à une blessure.  
Envie correspondências para:  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Recharger  
cet outil à batterie seulement avec le  
chargeur spécifié sur la batterie. Un  
chargeur convenant pour un certain  
type de batterie peut créer un risque  
d’incendie lorsqu’on l’utilise avec une  
autre batterie.  
2. Cet outil NE peut PAS être modifié ou  
utilisé pour toute application autre  
que celle pour laquelle il a été conçu.  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
3. Ne pas trop se pencher.  
Garder bon pied et bon  
équilibre en tout temps.  
Ceci permet d’avoir un  
meilleur contrôle de  
l’outil dans les situations imprévues.  
Ne pas  
forcer  
Notas  
l’outil. Utiliser le bon outil pour votre  
application. Le bon outil effectuera le  
meilleur travail sécuritaire au rythme  
pour lequel il a été conçu.  
3. Il faut entretenir les outils avec soin.  
Il faut garder les outils tranchants et  
propres. Des outils bien entretenus  
aux bords tranchants sont moins  
susceptibles de bloquer et sont plus  
faciles à contrôler.  
4. Vérifier tout mauvais alignement  
ou blocage de pièces mobiles, bris  
de pièces et toute autre condition  
qui pourrait affecter le  
fonctionnement de l’outil. Si l’outil  
est endommagé, le réparer avant  
de l’utiliser. De nombreux accidents  
sont causés par des outils mal  
entretenus.  
Ne pas  
Ne pas  
exposer les outils électriques à la pluie  
ou à des conditions humides. Toute eau  
pénétrant dans l’outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
4. Toujours travailler dans un  
endroit bien ventilé. Porter des  
lunettes de sécurité et un masque  
anti-poussières homologué OSHA.  
Utiliser  
cet outil  
5. Tenir l’outil par une  
surface de prise isolée en  
effectuant le travail  
à batterie seulement avec le bloc-  
batteries spécifié. Utiliser un autre type  
de batterie peut créer un risque  
d’incendie.  
lorsque l’outil pourrait  
entrer en contact avec un  
câblage caché. Un contact avec un  
fil « sous tension » rendra les pièces  
de métal exposées de l’outil « sous  
tension » et produira un choc pour  
l’opérateur.  
Éviter tout contact avec les  
surfaces mises à la terre telles  
que les tuyaux, les radiateurs,  
les cuisinières et les  
réfrigérateurs. Il y a un risque accru de  
choc électrique si votre corps est mis à  
la terre.  
6. Garder les mains loin des pièces  
mobiles.  
Taille maximum Foret de perceuse  
Modèle de perceuse Taille max. de foret  
7. Utiliser des pinces ou tout autre  
moyen pratique pour fixer le travail  
à une plate-forme stable. Ne jamais  
tenir le travail dans les mains, sur les  
genoux ou contre toutes parties du  
corps en perçant.  
DG141900CD  
3/8" (.375)  
10 Fr  
23 Pg  
 
Instruções de Utilização e Manual de Peças  
DG141900CD  
Si vous utilisez une rallonge à  
l’extérieur, elle doit porter le  
suffixe « W-A » ou « W » selon la  
désignation du type de cordon  
pour indiquer s’il peut servir à  
l’extérieur. Par exemple - SJTW-A  
a parafusadeira do parafuso.  
COMO FURAR METAL  
Les  
fiches du  
Funcionamento  
Directives De Sécurité  
8. Um lubrificante, como sabão ou  
cera, pode ser usado nas roscas dos  
parafusos para parafusar com maior  
facilidade. Isso é particularmente  
importante em madeiras duras.  
Além das instruções enumeradas na  
seção PERFURAÇÃO EM GERAL, as  
seguintes também se aplicam:  
(continuação)  
(Suite)  
chargeur doivent s’agencer à la prise. Ne  
jamais modifier la fiche de quelque façon  
que ce soit. Ne pas utiliser de fiches  
d’adaptation avec les chargeurs mis à la  
terre. Les fiches non modifiées et prises  
assorties réduiront le risque de choc  
électrique.  
6. Se a furadeira parar ou emperrar  
no interior do orifício, solte  
imediatamente o gatilho, retire a  
broca de perfuração do trabalho  
e determine a causa da parada ou  
emperramento.  
5. Utiliser seulement des accessoires  
recommandés par le fabricant par  
votre modèle. Les accessoires  
convenables pour un outil peuvent  
créer un risque de blessure lorsqu’ils  
sont utilisés pour un autre.  
6. Certains bois contiennent  
des agents de  
conservation qui  
pourraient être toxiques.  
Attention d’éviter toute  
inhalation et contact avec  
la peau en travaillant avec ces  
matériaux. Demander et suivre  
toute information de sécurité  
disponible du fournisseur de  
matériaux.  
7. Ranger les outils hors de portée des  
enfants et autres personnes non  
formées. Les outils sont dangereux  
dans les mains d’utilisateurs non  
formés.  
1. Para perfurar metais use somente  
brocas helicoidais de aço para alta  
velocidade, de boa qualidade e  
afiadas.  
7. Débrancher le chargeur de la prise  
avant tout entretien ou nettoyage.  
8. Charger le bloc-batteries dans un  
endroit bien ventilé. Ne pas laisser  
d’objet couvrir le chargeur et/ou le  
bloc-batteries en chargeant.  
9. Ne pas ranger le chargeur ou le  
bloc-batteries dans des endroits où  
la température pourrait atteindre  
ou dépasser 105 °F (40 °C), comme  
une remise à outils de métal ou une  
voiture en été. Ceci peut mener à  
une détérioration de la batterie  
entreposée.  
10. Pour une charge optimale du  
bloc-batterie, le charger dans des  
températures entre 18° – 24 °C  
(67 – 75 °F). Ne pas charger le  
bloc-batteries dans une température  
de l’air inférieure à 4 °C (40 °F) ou  
supérieure à 105 °C (40 °F). Changer  
la batterie à l’extérieur de cette  
plage peut avoir un effet négatif sur  
la performance de la batterie.  
11. Ne pas charger la batterie dans des  
endroits humides ou mouillés.  
12. Ne pas charger le bloc-batteries s’il  
est chaud au toucher. Attendre que  
l’appareil refroidisse.  
9. A combinação de brocas para  
orifícios-piloto, broca de haste  
e brocas de escareamento estão  
disponíveis nas lojas especializadas  
locais para a perfuração de orifícios  
em uma simples operação.  
2. Comece a perfurar com baixa  
velocidade e aumente  
gradualmente a velocidade à  
medida que a broca vai cortando.  
Quanto mais duro o material,  
menor a velocidade necessária.  
Não  
aperte e  
Ne pas  
mal utiliser le cordon.  
solte o gatilho na tentativa de liberar  
uma furadeira parada ou emperrada.  
Isso pode danificar o motor.  
Ne jamais porter le chargeur par  
son cordon.  
COLOCAÇÃO DE PARAFUSOS  
AUTO-ATARRAXADORES  
1. Perfure um orifício-piloto de  
tamanho correto segundo as  
recomendações do fabricante do  
parafuso para a fixação que está  
sendo usada.  
Ne jamais débrancher le cordon en  
le tirant de la prise. Tirez la ficher  
plutôt que le cordon en  
A direção da rotação pode ser  
invertida para ajudar a liberar uma  
broca emperrada. Certifique-se de  
REAJUSTAR a direção da rotação  
antes de reiniciar a furação.  
3. Ao perfurar um orifício grande,  
é mais fácil perfurar primeiro um  
orifício pequeno e depois aumentar  
até o tamanho necessário.  
débranchant le chargeur.  
2. Ne pas faire fonctionner le chargeur  
avec un cordon ou une prise  
endommagé(e).  
4. O uso de lubrificante, como óleo,  
na ponta da furadeira ajuda a  
manter a broca fria, aumenta a  
ação de perfuração e prolonga a  
vida útil da broca.  
7. Reduza a pressão na furadeira antes  
que a broca corte o material, para  
evitar lascas de madeira ou a parada  
no metal.  
2. Instale a ponta adequada para a  
parafusadeira.  
Faire remplacer immédiatement  
tout cordon et/ou collier de  
serrage endommagé ou usé.  
3. Determine a pressão ajustando o  
anel para o torque desejado e  
coloque o seletor de velocidade na  
posição “1”, a configuração de  
baixa velocidade.  
8. Quando a broca tiver penetrado  
completamente o material e estiver  
girando livremente, retire-a da  
superfície trabalhada enquanto o  
motor ainda estiver ligado e a seguir  
desligue a furadeira.  
5. Se possível, fure inicialmente para  
marcar a posição da perfuração e  
evitar que a broca da furadeira saia  
do lugar.  
Ne pas essayer de réparer le  
cordon d’alimentation.  
3. S’assurer que le cordon soit placé de  
telle manière que l’on ne puisse pas  
marcher dessus, trébucher ou subir  
des dommages ou un stress  
quelconque.  
4. Ne pas faire fonctionner le chargeur  
s’il a été frappé, a été échappé ou  
endommagé de quelque autre façon.  
L’apporter à un réparateur qualifié.  
5. Ne pas démonter le chargeur ou le  
bloc-batteries. L’apporter à un  
réparateur qualifié lorsqu’il doit être  
réparé ou entretenu. Un mauvais  
assemblage peut mener à un risque  
de choc électrique ou d’incendie.  
6. Ne pas utiliser de rallonges à moins  
que cela ne soit absolument  
nécessaire. Une mauvaise utilisation  
de rallonge pourrait mener à un  
risque d’incendie ou de choc  
électrique. S’il faut utiliser une  
rallonge, s’assurer que :  
Instructions de  
sécurité pour le  
chargeur et les  
batteries  
4. Ajuste a furadeira para a rotação  
correta.  
COLOCAÇÃO DE PARAFUSOS NA  
MADEIRA  
1. Perfure o orifício piloto e os  
orifícios de passagem. Consulte a  
tabela denominada “Tamanho  
sugerido de orifícios para parafusos  
para madeira.”  
COMO FURAR MADEIRA  
5. Coloque a ponta na cabeça do  
parafuso.  
Além das instruções enumeradas na  
seção PERFURAÇÃO EM GERAL, as  
seguintes também se aplicam:  
Avant d’utiliser le chargeur de batterie,  
lire toutes les instructions sur le  
chargeur, le bloc-batteries et le produit  
utilisant la batterie.  
6. Coloque a extremidade do parafuso  
no orifício perfurado previamente,  
solte o parafuso, ligue a furadeira  
e parafuse o parafuso.  
1. Ao usar uma broca helicoidal na  
Madeira, retire-a freqüentemente  
do orifício para limpara as lascas  
que se acumulam nas ranhuras. Isso  
ajuda a evitar que o trabalho sofra  
superaquecimento ou se queime.  
13. Ne pas exposer le chargeur à la  
pluie, à la neige ou au gel.  
14. Ne pas incinérer le bloc-batteries.  
Il peut exploser.  
15. Le chargeur de batterie n’est pas  
pour des utilisations autres que la  
charge de batterie rechargeable.  
Toute autre utilisation peut mener  
à un risque d’incendie, de choc  
électrique ou d’électrocution.  
1. Un outil à batterie avec des batteries  
intégrales ou un bloc-batteries  
2. Instale a ponta adequada para a  
chave de fendas.  
7. Assim que o parafuso estiver  
assentado, solte o gatilho e levante  
a parafusadeira do parafuso.  
distinct doit être rechargé seulement  
avec le chargeur spécifié pour la  
batterie. Un chargeur convenant pour  
un certain type de batterie peut créer  
un risque d’incendie lorsqu’on l’utilise  
avec une autre batterie.  
3. Determine a pressão ajustando o  
anel para o torque desejado e  
ajuste o seletor de velocidade para  
“1”, a configuração de baixa  
velocidade.  
COLOCAÇÃO DE PARAFUSOS EM  
METAIS  
1. Perfure orifícios de tamanho  
correto para o fixador que será  
utilizado.  
2. Se utilizar um bloco de apoio para  
que a parte posterior do material  
a ser perfurado não se estilhace,  
prenda-o de forma segura no local  
apropriado. Se não for usado um  
bloco de apoio com brocas chatas  
ou serras tipo copo, libere a pressão  
assim que a ponta da broca  
4. Ajuste a ponta para a rotação  
correta.  
16. Le chargeur est ventilé par des  
fentes sur le dessus et le bas de  
l’enceinte. Ne pas bloquer les fentes  
de ventilation ou placer à un  
endroit où les fentes de ventilation  
pourraient être bloquées. Une  
chaleur intense et un risque  
24 volts c.c. présent aux bornes  
de charge. Ne pas sonder avec  
des objets conducteurs. Risque  
de choc électrique ou d’électrocution.  
2. Use os dedos para colocar os  
parafusos nos orifícios e termine  
de atarraxar com a ferramenta  
conforme indicado na seção  
5. Use os dedos para colocar o  
parafuso em linha reta no orifício.  
La taille du cordon est au moins  
celle spécifiée sur le tableau  
intitulé « Taille de fil minimum  
(AWG) de rallonge pour le  
chargeur de batterie. »  
6. Coloque a ponta sobre o parafuso,  
acione a furadeira e aplique pressão  
para parafusar o parafuso.  
atravessar o material e complete  
o orifício a partir do lado oposto.  
Si le  
boîtier du  
COLOCAÇÃO DE PARAFUSOS NA  
bloc-batteries est fissuré ou endommagé,  
ne pas insérer dans le chargeur. Risque de  
choc électrique ou d’électrocution.  
REMOÇÃO DE PARAFUSOS  
7. Assim que o parafuso estiver  
assentado, solte o gatilho e levante  
d’incendie pourraient en résulter.  
1. Ajuste o anel de pressão para  
o torque máximo e o seletor de  
velocidade para BAIXA (LOW).  
Les broches de la fiche de la  
rallonge sont du même nombre,  
de même taille et forme que  
celles de la fiche du chargeur.  
ÉLIMINATION DE BATTERIE  
Ne pas  
essayer  
2. Instale a ponta adequada para a  
parafusadeira.  
Éviter tout contact avec les  
d’ouvrir la batterie ni retirer tout  
composant sortant des bornes de la  
batterie. Cela pourrait mener à des  
incendies ou des blessures. Avant  
l’élimination, protéger les bornes  
exposées avec un ruban isolant lourd  
pour éviter les court-circuits.  
surfaces mises à la terre telles  
que les tuyaux, les radiateurs,  
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il y a  
un risque accru de choc électrique si  
votre corps est mis à la terre.  
La rallonge est bien câblée et en  
bon état.  
3. Ajuste a parafusadeira na rotação  
inversa.  
4. Coloque a ponta no parafuso e  
ligue a furadeira para remover  
o parafuso.  
Taille minimum de fil (AWG) de rallonge pour le chargeur de batterie  
Longueur de cordon en pieds  
Taille AWG de cordon  
25  
18  
50  
18  
100 150  
16  
18  
22 Pg  
11 Fr  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG141900CD  
Le chargeur est doté d’une DEL, un  
BOUTON DE MARCHE  
COMO RETIRAR O MANDRIL  
Retire a bateria. Gire o anel de  
Antes de  
começar  
a perfuração, assegure-se de que o  
material a ser trabalhado esteja fixado de  
maneira segura em um torno de bancada  
ou preso ao local. O material solto pode  
girar e causar lesão corporal.  
Funcionamento  
Instructions de  
sécurité pour le  
chargeur et les  
batteries (Suite)  
voyant rouge s’allumera pendant la  
charge. Lorsque la batterie est  
entièrement chargée, un voyant vert  
indique la fin de la charge.  
AVANT/MARCHE ARRIÈRE  
(continuação)  
embreagem até o símbolo da broca da  
furadeira e abra completamente o  
mandril. Gire o parafuso com rosca  
para a esquerda dentro do mandril  
girando até a direita e retire-o.  
Coloque o braço curto de uma chave  
hexagonal 3/8" e feche as castanhas  
sobre as partes planas da chave.  
Cette perceuse/tournevis est dotée  
d’un levier de marche avant/marche  
arrière utilisé pour changer la rotation  
du mandrin. Ne pas essayer de changer  
la rotation à moins que le mandrin ne  
soit entièrement arrêté.  
EMBREAGEM AJUSTÁVEL  
Essa Furadeira/ Parafusadeira possui 15  
ajustes de embreagem. O torque de  
saída aumenta à medida que o anel de  
embreagem é girado da posição 1 para  
a posição 8.  
Avec une utilisation normale,  
le bloc-batteries sera entièrement  
chargé après environ une (1) à deux  
(2) heures. Retirer la batterie du  
support et débrancher de la prise  
murale.  
BATTERIE DE NICKEL-CADMIUM  
Si l’appareil est doté  
d’une batterie nickel-  
Déplacer  
le  
G
1 a 1 para colocar pequenos  
cadmium, la batterie  
doit être recyclée ou  
éliminée d’une  
manière respectueuse  
de l’environnement. Vérifier auprès  
de votre service des travaux publics  
pour obtenir l’information du  
recyclage de batteries.  
Aplique um movimento giratório  
brusco em sentido anti-horário sobre  
o braço longo da chave, retire a chave  
e desrosqueie o mandril da broca.  
bouton de marche avant/ marche  
arrière tandis que le mandrin tourne  
peut endommager l’outil.  
parafusos.  
La batterie DG029200AV se charge que  
dans le chargeur DG029300AV.  
Débrancher le chargeur de la source de  
courant lorsqu’il n’est pas utilisé.  
G
2 a 2 para colocar parafusos em  
materiais moles ou plásticos.  
Pour une rotation vers l’avant, appuyer  
fermement sur le levier portant la  
mention FWD (avant). Pour une  
rotation vers l’arrière, appuyer  
fermement sur le levier portant la  
mention REV (arrière).  
3 a 4 para colocar parafusos em  
madeiras moles.  
COMO INSTALAR O MANDRIL  
IMPORTANT : LE BLOC-BATTERIES NE  
DOIT PAS RESTER SUR LE CHARGEUR  
PENDANT PLUS DE QUARANTE-HUIT  
(48) HEURES.  
4. Localize o centro exato do orifício a  
ser perfurado e, usando um punção,  
faça um pequeno entalhe.  
Para instalar o mandril, faça de maneira  
inversa o procedimento “Como retirar o  
mandril”. Mantenha sempre as roscas  
da broca, as roscas do mandril e o  
G
G
4
a 5 para madeiras médias.  
G
6 a 7 para colocar parafusos em  
madeiras médias/duras.  
Charger la batterie  
RETIRER LE BLOC-BATTERIES  
Avant de charger, retirer le bloc-  
batteries de l’outil en enfonçant le  
bouton de dégagement de la batterie  
et en sortant le bloc de l’outil.  
5. Crave a ponta da broca no entalhe  
feito pelo punção marcador, segure  
a furadeira em ângulo reto com o  
trabalho e acione o motor.  
VERROU DE GÂCHETTE  
8 para colocar parafusos em metal.  
parafuso de fixação livre de resíduos.  
Pour activer le verrou de gâchette,  
déplacer le levier vers l’avant/vers  
l’arrière pour qu’il soit centré sur la  
poignée.  
A posição “drill”(furar) trava a  
embreagem para permitir a perfuração  
em trabalhos pesados e para a  
colocação de parafusos. Também  
permite trocar as brocas de maneira  
rápida e fácil no mandril sem chave.  
PERFURAÇÃO EM GERAL  
CHANGEMENT DE VITESSES  
A extremidade frontal da  
Furadeira/Parafusadeira pode  
conduzir corrente se a  
A aplicação de pressão excessiva pode  
causar o superaquecimento ou quebra  
da broca, resultando em lesão corporal  
ou danos às brocas.  
La perceuse/tournevis DG141900CD  
est dotée de deux plages de vitesses  
distinctes, élevée et basse. La basse  
vitesse offre des vitesses de couple  
élevé et de perçage plus lent pour un  
travail robuste ou pour entrer les vis.  
La haute vitesse offre des vitesses plus  
rapides pour le travail plus léger. Pour  
changer les vitesses, glisser  
l’interrupteur en position élevée ou  
basse. Activer la gâchette un peu si  
la commande de vitesse n’est pas  
entièrement engagée.  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES  
Avec une utilisation normale, lorsque  
le bloc-batteries approche une  
décharge on remarque une chute  
rapide de performance de l’outil.  
Lorsque l’outil ne peut pas effectuer  
la tâche en cours, le moment est venu  
de recharger le bloc-batteries.  
Recharger le bloc-batteries avant ce  
point réduit la durée de vie totale  
du bloc-batteries. Décharger le  
INSERÇÃO DAS BROCAS  
E PONTAS (BITS)  
ferramenta perfurar cabos  
energizados dentro da parede. PARA  
EVITAR CHOQUES ELÉTRICOS  
ACIDENTAIS, SEGURE A  
FURADEIRA/PARAFUSADEIRA SOMENTE  
PELO CABO DE EMPUNHADURA MACIA.  
Movimente o botão Avanço/Retrocesso  
para a posição central “Off”. Retire a  
bateria (Consulte a seção “Carga da  
Bateria”) e gire o anel de embreagem  
até o símbolo da broca da furadeira.  
Gire a bucha do mandril em sentido  
anti-horário (olhando da extremidade  
do mandril) e abra o mandril até  
aproximar-se do diâmetro da broca da  
furadeira. Coloque uma broca limpa até  
as ranhuras da broca no caso de brocas  
pequenas, ou até onde alcançar no caso  
de brocas grandes. Feche o mandril  
girando a bucha em sentido horário e  
ajuste manualmente de maneira segura.  
Aplique pressão uniforme e  
constante para que a broca  
continue cortando. A pressão  
excessivamente pequena impedirá  
que a broca corte. Ao final, o atrito  
excessivo criado pelo deslizamento  
sobre a superfície irá reduzir o corte  
das bordas de corte.  
Devem ser usados óculos de  
segurança durante a  
operação.  
bloc-batteries au-delà de ce point  
peut endommager le bloc-batteries.  
Remarque : Si la perceuse/tournevis  
fonctionne, mais le mandrin ne  
fonctionne pas, vérifier pour faire en  
sorte que l’interrupteur d’engrenage soit  
poussé entièrement au réglage voulu.  
Esteja  
sempre  
Chargeur et Bloc-piles  
1. Ajuste o anel de torque para a  
operação de perfuração e ajuste  
o seletor de velocidade para a  
velocidade adequada.  
REMARQUE : La température de  
batterie augmente pendant et un peu  
après l’utilisation. Les batteries  
pourraient ne pas accepter une charge  
complète si elles sont chargées  
immédiatement après leur utilisation.  
Ne pas charger le bloc-batteries s’il est  
chaud au toucher. Attendre que  
l’appareil se refroidisse.  
alerta e prepare-se contra a ação  
giratória da furadeira.  
Fonctionnement  
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE  
DE VITESSE VARIABLE  
(certains modèles)  
EMBRAYAGE RÉGLABLE  
2. Assegure-se de que a broca da  
furadeira esteja fixada de maneira  
segura no mandril.  
Não use  
a força  
Cette perceuse/tournevis comprend des  
15 réglages d’embrayages. Le couple  
de sortie augmentera tandis que le  
segment d’embrayage tourne de 1 à 8.  
La position « perceuse » verrouille  
l’embrayage pour permettre un travail  
d’entraînement et de perçage robuste.  
Cette position permet aussi de changer  
rapidement et facilement les forets  
dans le mandrin auto-serrant.  
da furadeiras para afrouxar ou para  
ajustar uma broca enquanto estiver  
segurando o mandril. Ao girar, o  
mandril pode causar queimaduras por  
fricção ou lesões na mão.  
Si votre appareil est doté d’un  
3. Ajuste o BOTÃO DE AVANÇO/  
RETROCESSO para rotação em  
sentido horário.  
interrupteur à gâchette de vitesse  
variable, la pression appliquée sur la  
gâchette contrôle la vitesse de l’outil.  
Appliquer plus de pression pour  
augmenter la vitesse et dégager la  
pression pour la réduire. Ce contrôle  
de vitesse exacte permet de percer sans  
pointeau et d’utiliser l’appareil comme  
tournevis électrique. Des forets sont  
disponibles pour visser les vis en plus  
des boulons et des écrous.  
CHARGE INITIALE  
Avant d’utiliser l’outil pour la première  
fois, charger entièrement la batterie.  
Selon la température ambiante et la  
tension de ligne, la batterie devrait  
être charge en deux (2) à quatre (4)  
heures dans le chargeur DG029300AV.  
La charge est terminée lorsque le  
voyant s’allume.  
G
1 à 1 pour entrer les petites vis.  
G
2 à 2 pour entrer les vis dans des  
Tamanhos sugeridos de orifícios para parafusos para madeira  
matériaux mous ou des plastiques.  
Diâmetro da broca  
Diâmetro da furadeira piloto  
3 à 4 pour entrer les vis dans des bois  
mous.  
Tamanho  
do parafuso  
para o orifício  
de passagem  
Madeira  
mole  
Madeira  
dura  
CHARGE  
CHARGEUR ET BATTERIE  
G
G
4
à 5 pour les bois moyens.  
#6  
5/32 (.156)  
11/64 (.172)  
13/64 (.203)  
15/64 (.234)  
1/16 (.062)  
5/64 (.078)  
3/32 (.093)  
7/64 (.109)  
5/64 (.078)  
3/32 (.093)  
7/64 (.109)  
1/8 (.125)  
Connecter les broches transportant le  
courant sur le cordon d’alimentation  
à une prise murale de 120 V c.a. 60 Hz.  
G
6 à 7 pour entrer les vis dans des bois  
#8  
moyens / durs.  
#10  
#12  
8 pour entrer les vis dans le métal.  
12 Fr  
21 Pg  
 
Instruções de Utilização e Manual de Peças  
DG141900CD  
5. Placer le bout du foret de perçage  
dans le creux du pointeau, tenir la  
perceuse à vif face au travail et  
démarrer.  
NOTA: A temperatura da bateria  
aumenta durante e imediatamente  
após o uso. As baterias podem não  
aceitar a carga total se forem  
carregadas imediatamente após o uso.  
Não carregue a bateria se a mesma  
estiver quente. Aguarde até ela esfriar.  
PERÇAGE GÉNÉRAL  
Fonctionnement  
(Suite)  
Instruções de  
Segurança para o  
Carregador e Baterias  
(Continuação)  
Funcionamento  
INTERRUPTOR DE GATILHO  
DE VELOCIDADE VARIÁVEL  
(alguns modelos)  
L’avant de la  
perceuse/tournevis peut se  
mettre « sous tension » si  
l’outil perce dans des fils sous tension  
dans le mur. POUR ÉVITER TOUT CHOC  
ÉLECTRIQUE ACCIDENTEL, TENIR LA  
PERCEUSE/TOURNEVIS SEULEMENT PAR  
LA POIGNÉE À PRISE SOUPLE.  
INSÉRER LES FORETS  
Mettre le bouton de marche  
Se a sua Furadeira/Parafusadeira  
estiver equipada com um interruptor  
de gatilho de velocidade variável, a  
pressão que você aplica ao gatilho  
controla a velocidade da ferramenta.  
Aplique mais pressão para aumentar a  
velocidade e reduza a pressão exercida  
para diminuir a velocidade. Esse  
controle preciso de velocidade permite  
que você perfure sem fazer orifício  
central e use a Furadeira/Parafusadeira  
como uma chave de fenda mecânica.  
Existem pontas (bits) de  
avant/marche arrière à la position  
centrale « Off ». Retirer le bloc-batteries  
(voir la section « Charger la batterie »)  
et tourner le segment d’embrayage  
jusqu’au symbole de foret de perçage.  
Tourner le manchon de mandrin dans  
le sens contraire des aiguilles d’une  
montre (vue de l’extrémité du  
mandrin) et ouvrir le mandrin jusqu’au  
diamètre approximatif du foret de  
perçage. Insérer un foret propre  
jusqu’à ce que le foret de perçage soit  
cannelé pour les petits forets ou aussi  
loin que possible pour les forets larges.  
Fermer le mandrin en tournant le  
manchon du mandrin dans le sens des  
aiguilles d’une montre et bien serrer  
à la main.  
Appliquer trop de pression pourrait  
faire surchauffer le foret ou le casser  
ce qui pourrait mener à des blessures  
ou endommager les forets.  
15. O carregador de bateria não se  
destina a outros usos exceto para  
recarregar uma bateria recarregável.  
Quaisquer outros usos podem  
resultar em risco de incêndio,  
CARGA INICIAL  
Antes de usar da ferramenta a pela  
primeira vez, carregue totalmente a  
bateria. Dependendo da temperatura  
ambiente e da voltagem da linha, a  
bateria de carga deve estar  
completamente carregada em duas (2)  
a quatro (4) horas no carregador rápido  
DG029300AV. A carga rápida está  
completa quando a luz verde se acende.  
Appliquer une pression uniforme  
et constante pour que le foret  
continue à couper. Trop peu de  
pression empêchera le foret de  
couper. Éventuellement la friction  
excessive créée en glissant sur la  
surface émoussera les bords de  
coupe.  
choque elétrico ou eletrocução.  
16. O carregador é ventilado por meio  
de slots nas partes superior e inferior  
do corpo. Não obstrua os slots de  
ventilação ou coloque o carregador  
em local onde os slots de ventilação  
possam ficar obstruídos. Isso poderia  
resultar em aquecimento intenso e  
risco de incêndio.  
Porter des lunettes de  
sécurité quand l’appareil est  
en marche.  
1. Régler le collier de réglage de  
couple pour le perçage et régler  
le sélecteur de vitesse à la vitesse  
appropriée.  
2. S’assurer que le foret de perçage  
soit bien installé dans le mandrin.  
3. Régler le BOUTON DE MARCHE  
AVANT/MARCHE ARRIÈRE en  
rotation dans le sens des aiguilles  
d’une montre.  
aparafusamento assim como para  
colocar parafusos e porcas.  
CARGA  
BATERIA E CARREGADOR  
Toujours  
être  
DESCARTE DA BATERIA  
vigilant et se caler contre l’action de  
torsion de perçage.  
BOTÃO DE AVANÇO/RETROCESSO  
Essa Furadeira/Parafusadeira é  
equipada com uma alavanca de  
avanço/retrocesso usada para mudar a  
rotação do mandril. Não tente mudar  
a rotação a menos que o mandril  
tenha parado completamente.  
Conecte os pinos do cabo de  
alimentação a uma tomada de 120V  
AC 60Hz. Se o carregador possuir um  
LED, uma luz vermelha irá acender  
durante a recarga da bateria. Quando  
a bateria estiver completamente  
carregada, uma luz verde indicará que  
o procedimento está concluído.  
Não  
tente desmontar a bateria ou remover  
qualquer componente que se saia dos  
terminais da bateria. Isso pode causar  
incêndio ou lesões. Antes de descartar  
a bateria, proteja os terminais expostos  
com uma fita isolante reforçada para  
evitar que se formem curtos-circuitos.  
6. Si la perceuse cale ou se bloque  
dans le trou, dégager  
immédiatement la gâchette, retirer  
le foret de perçage du travail et  
déterminer la cause du blocage ou  
du calage.  
Ne pas  
utiliser le  
courant de la perceuse pour desserrer  
ou resserrer le foret en tenant le  
mandrin. Le mandrin tournant  
provoquera des brûlures de friction ou  
des blessures des mains.  
S’assurer  
que le  
travail est bien en place dans l’étau ou  
pincé en place avant de commencer à  
percer. Le travail mal installé pourrait  
tourner et provoquer des blessures.  
Ne pas  
presser  
Com o uso normal, a bateria estará  
completamente carregada após cerca  
de uma (1) a duas (2) horas. Remova a  
bateria do suporte e desconecte da  
tomada.  
O movimento do botão Avanço /  
Retrocesso enquanto o mandril estiver  
girando pode danificar a ferramenta.  
RETIRER LE MANDRIN  
Tourner le segment de mandrin  
la gâchette et la laisser aller en  
essayant de libérer la perceuse calée  
ou bloquée. Ceci endommagera le  
moteur.  
BATERIA DE NÍQUEL-CÁDMIO  
jusqu’au symbole du foret de perceuse  
et ouvrir le mandrin jusqu’au bout.  
Tourner la vis filetée vers la gauche à  
l’intérieur du mandrin dans le sens des  
aiguilles d’une montre et retirer.  
Insérer le bras court d’une clé  
hexagonale de 3/8 po et fermer les  
mâchoires sur la partie plate de la clé.  
Frapper le bras long de la clé  
No caso de bateria de  
níquel-cádmio, a  
Para a rotação de avanço, pressione  
firmemente a alavanca identificada  
como FWD (avanço). Para rotação  
reversa, pressione firmemente a outra  
alavanca REV (retrocesso).  
A bateria de carga DG029200AV pode  
ser carregada apenas no carregador  
DG029300AV. Desconecte o carregador  
da fonte de energia quando não estiver  
sendo usado.  
bateria deve ser  
La direction de rotation peut être  
inversée pour aider à libérer un  
foret bloqué. S’assurer que la  
direction de rotation est  
RÉINITIALISÉE avant d’essayer de  
continuer à percer.  
7. Réduire la pression de la perceuse  
juste avant que le foret coupe le  
travail pour éviter de casser le bois  
ou de caler dans le métal.  
8. Lorsque le foret a pénétré  
entièrement dans le travail et  
tourne librement, le retirer du  
travail tandis que le moteur tourne  
encore, puis éteindre la perceuse.  
reciclada ou  
descartada de maneira  
que não cause danos  
ao meio ambiente. Verifique com o  
Departamento de Obras Públicas de  
sua região a respeito das  
informações sobre a reciclagem de  
baterias.  
TRAVA DO GATILHO  
Para ativar a trava do gatilho,  
movimente a alavanca  
avanço/retrocesso de maneira que  
fique centralizada no cabo.  
IMPORTANTE: A BATERIA NÃO DEVE SER  
DEIXADA NO CARREGADOR POR MAIS  
DE QUARENTA E OITO (48) HORAS.  
fortement dans le sens contraire des  
aiguilles d’une montre, retirer la clé et  
désenfiler le mandrin de la broche.  
4. Trouver le centre exact pour le trou  
à percer et utiliser un pointeau pour  
faire un petit creux dans le travail.  
MUDANÇA DE VELOCIDADE  
A Furadeira/Parafusadeira  
INSTALLER LE MANDRIN  
Pour installer le mandrin, inverser la  
procédure « Retirer le mandrin ».  
Toujours garder les files de la broche,  
les filets du mandrin et la vis de  
retenue libres de débris.  
Como carregar  
a bateria  
DG141900CD é equipada com duas  
faixas de velocidades separadas, alta  
e baixa. A posição baixa proporciona  
alto torque e velocidades mais baixas  
de perfuração para trabalhos pesados  
e para a colocação de parafusos. A  
posição alta proporciona velocidades  
mais altas para trabalhos de  
COMO RETIRAR A BATERIA  
Antes de carregar, retire a bateria  
de dentro da ferramenta apertando  
o botão de liberação da bateria  
e puxando a bateria de dentro  
da ferramenta.  
perfuração mais leves. Para mudar a  
velocidade, coloque o interruptor na  
posição alta ou baixa. Pressione o  
gatilho levemente se a mudança de  
velocidade não ocorrer  
INSTRUÇÕES GERAIS  
Com o uso normal, à medida que  
a bateria vai descarregando observa-se  
uma diminuição do desempenho da  
ferramenta. Quando a ferramenta  
estiver incapaz de realizar com  
facilidade o trabalho, é o momento  
de recarregar novamente a bateria.  
A recarga da bateria antes de chegar  
a esse ponto pode reduzir a vida útil  
total da mesma. O descarregamento  
da bateria além desse ponto pode  
danificá-la.  
Tailles de trou suggéré pour les bis à bois  
completamente.  
Diamètre d’écart  
de foret  
de mandrin  
Diamètre de foret pilote  
Taille  
de vis  
Bois  
mou  
Bois  
dur  
Nota: se a Furadeira/Parafusadeira  
estiver funcionando mas o mandril não  
girar, verifique se o interruptor de  
mudança de velocidade está bem  
colocado na posição desejada.  
Carga Rápida e Bateria  
#6  
5/32 (.156)  
11/64 (.172)  
13/64 (.203)  
15/64 (.234)  
1/16 (.062)  
5/64 (.078)  
3/32 (.093)  
7/64 (.109)  
5/64 (.078)  
3/32 (.093)  
7/64 (.109)  
1/8 (.125)  
#8  
#10  
#12  
20 Pg  
13 Fr  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG141900CD  
8. Un lubrifiant, tel qu’un savon ou de  
la cire, peut être utilisé sur les filets  
de la vis pour faciliter  
5. Não desmonte o carregador ou a  
Fonctionnement  
(Suite)  
Entretien  
Informações Gerais de  
bateria. Leve-o a um técnico  
especializado em consertos quando  
houver a necessidade de manutenção  
ou conserto. A remontagem incorreta  
pode resultar em risco de choque  
elétrico ou incêndio.  
6. Não use um cabo de extensão a  
menos que seja absolutamente  
necessário. O uso inadequado de um  
cabo de extensão pode resultar no  
risco de incêndio e choque elétrico. Se  
for necessária a utilização de um cabo  
de extensão, certifique-se de que:  
Segurança (Continuação)  
GARDER L’OUTIL PROPRE  
24 volts DC (corrente direta)  
presente nos terminais de  
carga. Não explore com  
objetos condutores de corrente. Perigo  
de choque elétrico ou eletrocução.  
l’entraînement. Ceci est  
3. Cuide de suas ferramentas.  
Mantenhas as ferramentas de corte  
afiadas e limpas. As ferramentas  
mantidas adequadamente e com  
superfícies de corte afiadas são  
menos prováveis de se prenderem  
e são mais fáceis de controlar.  
4. Verifique se as peças móveis não  
estão desalinhadas ou aderidas, que  
não há peças quebradas, ou  
qualquer outro problema que possa  
afetar o funcionamento da  
ferramenta. Se estiver danificada,  
providencie o conserto da  
ferramenta antes de utilizá-la.  
Muitos acidentes são causados por  
ferramentas que não possuem uma  
manutenção adequada.  
Toutes les pièces de plastique doivent  
être nettoyées avec un chiffon humide  
souple. NE JAMAIS utiliser de solvants  
sur les pièces de plastique propres. Ils  
pourraient dissoudre ou endommager  
le matériau.  
PERCER LE BOIS  
En plus des instructions sous le PERÇAGE  
GÉNÉRAL, ce qui suit s’applique :  
particulièrement important pour les  
bois durs.  
9. Une combinaison de foret pilote, de  
foret de mandrin et de forets fraisés  
sont disponibles des fournitures  
locales pour les trous percés en une  
seule opération facile.  
1. En utilisant un foret hélicoïdal dans  
le bois, le retirer souvent du trou  
pour retirer les copeaux qui  
s’accumulent dans les rainures. Ceci  
évite le surchauffage et la brûlure  
du travail.  
2. Si on utilise un bloc d’endos pour  
empêcher le travail d’éclater, pincer  
bien en place. Si on n’utilise pas de  
bloc d’endos avec les forets à trois  
pointes ou les scies-cloches, laisser  
Se a  
caixa da  
NE DÉMARRE PAS  
bateria estiver rachada ou danificada,  
não a introduza no carregador. Perigo de  
choque elétrico ou eletrocução.  
Si votre outil ne démarre pas, s’assurer  
que le bloc-batteries est chargé et  
installé sur la perceuse.  
ENTRAÎNER LES VIS  
AUTOTARAUDEUSES  
1. Percer un avant-trou de la bonne  
taille recommandé par le fabricant  
des vis pour l’attache utilisée.  
O tamanho do cabo é pelo menos  
o especificado na tabela chamada  
“Tamanho mínimo do cabo (AWG)  
de extensão para o carregador de  
bateria”  
BATTERIE  
Evite o contato corporal com  
superfícies aterradas como  
canos, radiadores, estandes e  
refrigeradores. Há maior risco de  
choque elétrico se o seu corpo estiver  
aterrado.  
Le bloc-batteries se déchargera  
lui-même sans dommage s’il est rangé  
longtemps et peut exiger un  
2. Installer le bon foret de tournevis.  
aller la pression dès qu’une pointe  
de foret se casse dans le travail et  
terminer le trou dans le côté opposé.  
3. Régler le collier de réglage de  
couple au couple voulu et régler  
le sélecteur de vitesse à « 1 »,  
le réglage à faible vitesse.  
4. Régler la perceuse pour une bonne  
rotation.  
rechargement avant utilisation.  
Que os pinos no plugue do cabo  
de extensão sejam em mesmo  
número, tamanho e forma que os  
pinos do carregador.  
SERVICE TECHNIQUE  
Pour obtenir de l’information sur le  
fonctionnement ou la réparation  
de ce produit, veuillez appeler le  
1-800-424-8936.  
5. Use somente acessórios  
recomendados pelo fabricante de  
seu modelo. Os acessórios  
apropriados para uma ferramenta  
podem causar risco de lesão quando  
usados com outra ferramenta.  
Os  
plugues  
PERCER LE MÉTAL  
En plus des instructions sous PERÇAGE  
GÉNÉRAL, ce qui suit s’applique :  
do carregador devem encaixar na  
tomada. De qualquer maneira, nunca  
modifique o plugue. Não use plugues  
adaptadores com carregadores aterrados.  
O uso de plugues não modificados e  
tomadas apropriadas para esses plugues  
reduz o risco de choque elétrico.  
Que o cabo de extensão esteja  
adequadamente cabeado e em  
boas condições elétricas.  
5. Placer le foret dans la tête de vis.  
1. Utiliser seulement des forets  
hélicoïdaux à haute vitesse pointus  
de bonne qualité en perçant le métal.  
2. Commencer le perçage à basse  
vitesse et augmenter graduellement  
la vitesse tandis que la perceuse  
coupe. Plus le matériau est dur, plus  
la vitesse doit être plus lente. Plus le  
matériau est mou et plus la vitesse  
doit être rapide.  
3. En perçant un trou large, il est plus  
facile de percer d’abord un trou  
plus petit et ensuite l’élargir à la  
taille requise.  
4. Utiliser un lubrifiant comme huile  
sur la pointe du foret aide à garder  
le foret frais augmente l’action de  
perçage et prolonge la durée de vie  
de perçage.  
Tout le  
travail  
6. Placer l’extrémité de la vis dans le  
trou pré-percé, retirer les doigts,  
lancer la perceuse et entrer la vis.  
7. Dès que la vis est installée, dégager  
la gâchette et soulever la perceuse  
de la vis.  
Se for utilizar um cabo de  
6. Algumas madeiras  
d’entretien et de réparation doit être  
effectué seulement par un personnel  
de réparation qualifié. L’entretien ou  
les réparations non effectués par un  
personnel qualifié pourraient mener  
à des blessures.  
extensão em ambiente externo, o  
mesmo deve ser identificado com  
o sufixo “W-A” ou “W” após a  
designação do tipo de cabo para  
indicar que é aceitável para o uso  
em ambiente externo. Por  
contêm conservantes que  
podem ser tóxicos. Tome  
cuidado especial para  
evitar a inalação e o  
Não  
contato com a pele quando estiver  
trabalhando com esses materiais.  
Solicite e siga todas as informações  
de segurança disponíveis por parte  
do seu fornecedor de materiais.  
ENTRAÎNER LES VIS À MÉTAUX  
1. Percer et tarauder la bonne taille de  
trou pour l’attache utilisée.  
2. Commencer la vis dans le trou avec  
les doigts et entraîner tel  
utilize erroneamente o cabo.  
exemplo: SJTW-A  
Nunca transporte o carregador  
segurando pelo cabo.  
7. Desconecte o plugue da tomada antes  
de realizar qualquer procedimento de  
manutenção ou limpeza.  
8. Carregue a bateria em uma área bem  
ventilada. Não permita que nenhum  
objeto cubra o carregador e/ou a  
bateria enquanto estiver carregando.  
9. Não guarde o carregador ou a  
bateria em locais onde a  
temperatura possa alcançar ou  
ultrapassar 40°C (105°F), como uma  
despensa para ferramentas  
construída em metal ou dentro do  
carro no verão. Isso pode levar à  
deterioração da bateria.  
10. Para o carregamento ideal da bateria,  
carregue-a em temperaturas entre  
18 – 24°C (65° – 75°F). Não carregue  
a bateria em temperatura ambiente  
abaixo de 4ºC (40ºF) ou acima de 40ºC  
(105ºF). O carregamento da bateria  
fora dessa faixa de temperaturas  
pode afetar de maneira adversa o  
desempenho da bateria.  
11. Não carregue a bateria em locais  
molhados ou úmidos.  
12. Não carregue a bateria se a mesma  
estiver quente ao tocá-la. Espere até  
que a mesma se esfrie.  
Nunca puxe o cabo para  
desconectá-lo da tomada. Puxe a  
caixa do carregador em vez do  
cabo ao desconectar o  
carregador.  
7. Guarde as ferramentas fora do  
alcance de crianças e outras pessoas  
não treinadas para usá-las. As  
ferramentas são perigosas quando  
estão em mãos de usuários  
inexperientes.  
qu’indiqué sous la section  
ENTRAÎNER LES VIS À BOIS.  
POUR RETIRER LES VIS  
2. Não utilize o carregador com cabo  
ou plugue danificado.  
• Substitua imediatamente o cabo  
de alimentação e/ou o liberador de  
tensão danificado ou gasto.  
• Não tente consertar o cabo de  
alimentação.  
3. Assegure-se de que o cabo esteja  
localizado de maneira que não se  
pise ou tropece sobre o mesmo, e  
que não esteja sujeito a algum dano  
ou tensão.  
1. Régler le collier de réglage de  
couple au couple maximum et  
régler le sélecteur de vitesse à  
« BASSE ».  
2. Installer le bon foret de tournevis.  
3. Régler le tournevis pour une  
rotation inverse.  
4. Placer le foret sur la vis et  
commencer la perceuse pour retirer  
les vis.  
Instruções de  
Segurança para  
o Carregador  
e Baterias  
ENTRAÎNER LES VIS À BOIS  
1. Percer un avant-trou et des trous de  
dégagement de mandrin. Voir le  
tableau intitulé « Tailles de trou  
suggérées pour les vis à bois ».  
Antes de usar um carregador de  
2. Installer le bon foret de tournevis.  
baterias, leia todas as instruções sobre  
o carregador de baterias, da bateria e  
do produto onde a mesma será usada.  
3. Régler le collier de réglage de  
couple au couple voulu et régler le  
sélecteur de vitesse à « 1 », le  
réglage à faible vitesse.  
4. Régler la perceuse pour une bonne  
rotation.  
5. Commencer la vis droite dans le  
trou avec les doigts.  
6. Placer le foret sur la vis, commencer à  
percer et presser pour entraîner la vis.  
5. Si possible, percer la position de  
perçage d’abord pour éviter que le  
foret ne s’emballe.  
1. Uma ferramenta movida a bateria  
com baterias integrais ou uma  
bateria separada deve ser  
4. Não opere o carregador se o mesmo  
tiver recebido alguma pancada forte,  
tiver sido derrubado ou danificado  
de outra maneira. Leve-o a um  
recarregada apenas com o  
carregador especificado para essa  
bateria. Um carregador adequado  
para um tipo de bateria pode  
causar risco de incêndio quando  
usado com outra bateria.  
técnico especializado em consertos.  
7. Dès que la vis est installé, dégager  
la gâchette et soulever le tournevis  
de la vis.  
Tamanho Mínimo do Cabo (AWG) de Extensão para o Carregador da Bateria  
13. Não exponha o carregador à chuva,  
neve ou geada.  
14. Não incinere a bateria, pois a  
mesma pode explodir no fogo.  
Comprimento do Cabo em pés  
Tamanho AWG do Cabo  
25  
18  
50  
18  
100  
18  
150  
16  
14 Fr  
19 Pg  
 
Instruções de Utilização e Manual de Peças  
DG141900CD  
6. Mantenha as mãos afastadas das  
peças giratórias.  
SEGURANÇA PESSOAL  
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936  
Informações Gerais de  
Não  
use esse  
Segurança (continuação)  
No de  
Pièce  
7. Use braçadeiras ou outros meios  
práticos para fixar a peça de  
trabalho em uma plataforma  
estável. Ao fazer os furos, nunca  
segure a peça de trabalho com a  
mão, no colo ou contra alguma  
parte do corpo.  
S’il vous plaît fournir l’information suivante:  
- Numéro de Modèle  
produto de maneira inadequada.  
A exposição excessiva à vibração, o  
trabalho em posições incômodas e os  
movimentos de trabalho repetitivos  
podem causar lesões às mãos e aos  
braços. Pare de usar qualquer  
ferramenta se ocorrer desconforto,  
dormência, formigamento ou dor e  
consulte o médico.  
Description  
9. Mantenha todos os parafusos, porcas  
e roscas apertados e assegure-se de  
que o equipamento esteja em  
condições seguras de trabalho.  
10. Não coloque as mãos próximas ou  
debaixo das partes em movimento.  
- Numéro de série (si présent)  
- Description et numéro de la pièce  
Chargeur – 23.4V (pour la batterie 19.2 V)  
Bloc-piles – 19.2V  
DG029300AV  
DG029200AV  
Adresser toute correspondance à  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
CUIDADOS E USO DA  
FERRAMENTA  
ÁREA DE TRABALHO  
1. Fique alerta, preste atenção no que  
está fazendo e use o bom senso ao  
utilizar uma ferramenta mecânica.  
Não use a ferramenta se estiver  
cansado ou sob o efeito de drogas,  
álcool ou medicação. Um momento  
de distração enquanto estiver  
utilizando ferramentas mecânicas  
pode resultar em graves lesões  
pessoais.  
Não  
use a  
Não opere uma ferramenta  
elétrica em ambiente  
explosivo, como na presença  
de líquidos, gases ou poeiras  
inflamáveis. As ferramentas elétricas  
produzem faíscas que podem causar  
a combustão de gases ou poeiras.  
ferramenta se o interruptor não ligar e  
nem desligar. Qualquer ferramenta que  
não possa ser controlada com o  
interruptor é perigosa e deve ser  
consertada.  
Notes  
Certifiquese de que o interruptor esteja  
desligado antes de introduzir a bateria.  
A inserção da bateria em uma serra com  
o interruptor ligado favorece a  
Mantenha a área de trabalho limpa e bem  
iluminada. As bancadas desorganizadas e  
os locais escuros propiciam os acidentes.  
Evite o  
funcionamento acidental. Certifique-se  
de que o interruptor esteja na posição  
travada antes de introduzir a bateria,  
fazer quaisquer ajustes, trocar os  
acessórios ou guardar a ferramenta. O  
transporte da ferramenta com o seu dedo  
no interruptor ou a inserção da bateria  
em uma ferramenta com o interruptor  
ligado favorece a ocorrência de  
ocorrência de acidentes.  
Em  
condições abusivas, pode ocorrer a  
ejeção de líquido da bateria. Evite o  
contato. Se ocorrer o contato acidental,  
lave com água. Se o líquido entrar em  
contato com os olhos, procure o  
Mantenha afastados os espectadores,  
crianças e visitantes enquanto estiver  
utilizando uma ferramenta elétrica. As  
distrações podem fazer com que você  
perca o controle.  
acidentes.  
médico. O líquido ejetado da bateria  
pode causar irritação ou queimaduras.  
SEGURANÇA ELÉTRICA  
2. Remova qualquer ferramenta ou  
chave de ajuste antes de ligar a  
ferramenta elétrica. Uma chave de  
ajuste deixada conectada a uma  
parte giratória da ferramenta  
1. Quando a bateria não estiver sendo  
usada, mantenha-a afastada de  
objetos metálicos como clipes de  
papel, moedas, chaves, pregos ou  
parafusos que podem fazer uma  
conexão entre os terminais. A  
construção de uma ponte entre os  
terminais da bateria pode produzir  
faíscas, queimaduras, incêndio ou  
danos à bateria.  
2. Essa ferramenta NÃO deve ser  
modificada ou usada para qualquer  
aplicação diferente daquela para a  
qual foi desenhada.  
Recarregue essa ferramenta movida  
a pilha somente com o carregador  
especificado para a pilha. Um  
carregador adequado para um tipo de  
pilha pode provocar risco de incêndio  
quando usada com outra pilha.  
elétrica pode causar lesão pessoal.  
3. Não tente alcançar locais  
que estejam fora do seu  
alcance. Mantenha um  
bom suporte e equilíbrio  
durante todo o tempo de  
utilização da ferramenta.  
Um suporte e equilíbrio adequados  
permitem o melhor controle da  
ferramenta nas situações  
inesperadas.  
4. Trabalhe sempre em local bem  
ventilado. Use uma máscara contra  
poeira aprovada pela OSHA e  
óculos de segurança.  
5. Segure a ferramenta pela  
superfície de pega isolada  
ao realizar um trabalho  
em que a ferramenta  
pode entrar em contato  
com fiação oculta. Ao entrar em  
contato com um fio de corrente  
elétrica, as peças metálicas da  
ferramenta conduzirão a  
eletricidade e poderão causar um  
choque elétrico no usuário.  
Não  
exponha  
ferramentas elétricas à chuva ou  
condições com umidade. A entrada de  
água em uma ferramenta elétrica  
aumenta o risco de choque elétrico.  
Use  
essa  
Não  
force a  
ferramenta movida a bateria somente  
com a embalagem da bateria indicada.  
O uso de qualquer outra bateria pode  
provocar o risco de incêndio.  
ferramenta. Use a ferramenta correta  
para a sua aplicação. A ferramenta  
correta fará um trabalho melhor e mais  
seguro na velocidade para a qual foi  
desenhada.  
Evite o contato corporal com  
superfícies aterradas como  
canos, radiadores, estandes e  
refrigeradores. Há maior risco  
de choque elétrico se o seu corpo  
estiver aterrado.  
Tamanho Máximo das Brocas  
Modelo da  
Furadeira  
Tamanho Máximo  
da Broca  
DG141900CD  
3/8" (.375)  
18 Pg  
15 Fr  
 
Veja a Garantia na página 32 para informações importantes sobre o uso comercial deste produto.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Instruções de Uso e Manual de Peças  
DG141900CD  
Garantie Limitée  
Por favor, leia e guarde essas instruções. Leia com atenção antes de tentar montar, instalar, usar ou fazer manutenção no  
produto descrito. Siga todas as informações de segurança para proteger a si mesmo e a outras pessoas; caso contrário, podem  
ocorrer lesões pessoais e/ou danos materiais! Guarde essas instruções para futuras consultas.  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Trois Ans  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400  
Furadeira/Parafuseira  
a Bateria e Carregador  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit  
Campbell Hausfeld.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué  
par le garant.  
BUILT TO LAST  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se  
révèlent pendant la période de validité de la garantie.  
Desembalagem  
Ao desembalar este produto,  
inspecione-o com cuidado para  
localizar danos que possam ter  
ocorrido durante o transporte.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION  
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA  
SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune  
garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les  
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
Informações Gerais  
de Segurança  
Esse manual contém informações muito  
importantes que você deve saber e  
entender. Essas informações são  
fornecidas para SEGURANÇA e para  
EVITAR PROBLEMAS COM O  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,  
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces  
(États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou  
exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.  
EQUIPAMENTO. Para ajudar a  
reconhecer essas informações, observe  
os seguintes símbolos.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne  
respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident,  
l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon  
les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si  
ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.  
Perigo  
indica  
uma situação de perigo iminente que,  
se não for evitada, resulta em morte ou  
lesão grave.  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
Model DG141900CD  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix  
du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la  
garantie.  
Aviso  
indica  
Esse  
produto  
3. Não use roupas largas, cachecóis ou  
gravatas na área de trabalho. As  
roupas largas podem ficar presas  
nas partes em movimento e resultar  
em graves lesões pessoais.  
4. Não use jóias ao utilizar qualquer  
ferramenta. As jóias podem ficar  
presas nas partes em movimento e  
resultar em graves lesões pessoais.  
5. Use sempre braçadeiras projetadas  
para o uso com essa ferramenta.  
Não use braçadeiras danificadas ou  
gastas.  
6. Nunca opere a ferramenta se a  
mesma não estiver em contato com  
um objeto de trabalho. As  
uma situação potencialmente perigosa  
que, se não for evitada, pode resultar  
em morte ou lesão grave.  
ou o seu cabo de alimentação contém  
chumbo, um produto químico  
conhecido no Estado da Califórnia por  
causar câncer e defeitos congênitos ou  
outras lesões ao sistema reprodutor.  
Lave as mãos após o manuseio.  
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
Cuidado  
indica  
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé  
Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.  
uma situação potencialmente perigosa  
que, se não for evitada, pode resultar  
em lesão menor ou moderada.  
As seguintes precauções de segurança  
devem ser seguidas em todos os  
momentos juntamente com quaisquer  
outras normas de segurança existentes.  
1. Leia com atenção todos  
os manuais incluídos com  
esse produto. Familiarize-  
se com os controles e o uso  
apropriado do  
equipamento.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)  
d’utilisation.  
Nota  
indica  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits  
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un  
Pays à l’autre.  
informação importante que, se não for  
seguida, pode causar dano ao  
equipamento.  
MANUAL  
PROPOSIÇÃO 65 DA CALIFÓRNIA  
braçadeiras devem estar presas de  
maneira segura. As braçadeiras  
frouxas podem causar lesões graves.  
7. Nunca direcione uma ferramenta  
para si mesmo ou para outra pessoa.  
Isso pode causar lesões graves.  
2. Somente pessoas bem familiarizadas  
com essas normas de utilização segura  
devem ter permissão para usar a serra.  
As atividades de cortar, lixar,  
furar ou triturar materiais  
como madeira, tinta, metal,  
concreto, cimento ou outro tipo de  
alvenaria geram pó. Esse pó  
freqüentemente contém substâncias  
químicas conhecidas por causarem  
câncer, defeitos congênitos ou outras  
lesões ao sistema reprodutor. Use  
equipamentos de proteção.  
8. Ao usar a ferramenta, use pressão  
constante e uniforme. Não force a  
ferramenta. O excesso de pressão  
pode fazer com que a lâmina se  
quebre ou se aqueça excessivamente.  
Use óculos de segurança e  
protetor auditivo durante a  
operação.  
LEMBRETE: Guarde o seu comprovante de compra com data para fins de garantia!.  
Guarde-o junto com esse manual ou em outro local seguro.  
© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN719100AV 4/07  
17 Pg  
16 Fr  
 

Black Box Modem MD403A User Manual
Black Decker Drill 7010 User Manual
Black Decker Vacuum Cleaner CWV9608 User Manual
Blodgett Range B36 XX User Manual
Bosch Appliances Water Heater 125B LP User Manual
Briggs Stratton Air Cleaner 12L800 User Manual
Bushnell Battery Charger PP2008 User Manual
Califone Headphones 2985PG User Manual
Canon Fax Machine L295 User Manual
Carson Automobile Alarm SA 380 User Manual