See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions and Parts Manual DG141900CD
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Garantía Limitada
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the
product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could
result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por parte del comprador original del modo siguiente: un año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE): Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100
Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 424-8936.
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del
producto Campbell Hausfeld.
4. QUÉ PRODUCTOS ESTÁN CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier herramienta a motor inalámbrica
Campbell Hausfeld distribuida o fabricada por el garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del
período de validez de la garantía.
Cordless Drill/Driver
and Charger
BUILT TO LAST
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
Unpacking
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto
es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días
a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las
garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados
no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales
casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes,
abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual
de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos
de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicio que se necesitan normalmente para el mantenimiento del producto, por ej.:
contactos, asideros, resortes, gatillos o cualquier otra pieza fungible no detallada específicamente.
Estos artículos solamente estarán cubiertos durante 90 (noventa) días a partir de la fecha de compra
original.
When unpacking this product,
carefully inspect for any damage that
may have occurred during transit.
General Safety
Information
This manual contains information that
is very important to know and under-
stand. This information is provided for
SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT
PROBLEMS. To help recognize this
information, observe the following
symbols:
Danger
indicates
an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
Warning
indicates
Model DG141900CD
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, COULD result in
death or serious injury.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el
Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de
funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
3. Do not wear loose fitting clothing,
scarves, or neck ties in work area.
Loose clothing may become caught
in moving parts and result in serious
personal injury.
This
product
or its power cord contains lead, a
Caution
indicates
chemical known to the State of
California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, MAY result in
minor or moderate injury.
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)
manual(es) del propietario
4. Do not wear jewelry when
operating any tool. Jewelry may
become caught in moving parts and
result in serious personal injury.
The following safety precautions must be
followed at all times along with any
other existing safety rules.
Notice
indicates
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La
reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad
de repuestos.
important information, that if not
followed, may cause damage to
equipment.
5. Always use attachments designed
for use with this tool. Do not use
damaged or worn attachments.
1. Read all manuals included
with this product carefully.
Be thoroughly familiar
with the controls and the
proper use of the
equipment.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
MANUAL
CALIFORNIA PROPOSITION 65
6. Never trigger the tool when not
applied to a work object.
Attachments must be securely
attached. Loose attachments can
cause serious injury.
You can create dust when
you cut, sand, drill or grind
materials such as wood,
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the saw.
7. Never point a tool at oneself or any
other person. Serious injury could
occur.
paint, metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
8. Use steady, even pressure when
using tool. Do not force. Too much
pressure can cause blade to break
or overheat.
Safety glasses and ear
protection must be worn
during operation.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
For parts, product & service information
© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN719100AV 4/07
visit www.chpower.com
32 Sp
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG141900CD
4. El uso de un lubricante, como el
aceite, en la punta del taladro,
ayuda a mantener la broca fría,
aumenta la acción de perforación y
prolonga la vida útil de la broca.
6. Coloque el extremo del tornillo en
el orificio perforado previamente,
retire los dedos, active el
4. Do not operate charger if it has
received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged.
Take it to a qualified serviceman.
11. Do not charge battery in damp or
wet locations.
Funcionamiento
Safety Instructions
for Charger and
Batteries
(Continuación)
12. Do not charge battery pack if it
feels hot to the touch. Wait for it to
cool.
destornillador y atornille el tornillo.
La dirección de rotación puede
revertirse para ayudar a liberar una
broca atascada. Asegúrese de
REAJUSTAR la dirección de rotación
antes de intentar seguir perforando.
7. Una vez que el tornillo esté en su
lugar, suelte el gatillo, y levante el
destornillador del tornillo.
5. Do not disassemble charger or
battery pack. Take it to a qualified
serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may
result in a risk of electric shock or
fire.
Before using battery charger, read all
instructions on battery charger, battery
pack, and product.
13. Do not expose charger to rain, snow
or frost.
CÓMO ATORNILLAR TORNILLOS
PARA MADERA
1. Perfore orificios piloto y orificios de
paso. Consulte la tabla denominada
“Tamaño sugerido de orificios para
tornillos para madera".
14. Do not incinerate battery pack. It
can explode in a fire.
CÓMO ATORNILLAR TORNILLOS
PARA METALES
1. Perfore y limpie orificios del tamaño
correcto para el sujetador que usará.
1. A battery-operated tool with
integral batteries or a separate
battery pack must be recharged
only with the specified charger for
the battery. A charger that may be
suitable for one type of battery may
create a risk of fire when used with
another battery.
7. Reduzca la presión en el taladro
justo antes de que la broca corte a
través del trabajo para evitar astillar
la madera o que se ahogue en el
metal.
15. Battery charger is not intended for
any other uses other than charging
the rechargeable battery. Any other
uses may result in risk of fire,
6. Do not use an extension cord unless
absolutely necessary. Use of
improper extension cord could
result in a risk of fire and electric
shock. If an extension cord must be
used, make sure:
2. Instale la broca adecuada para el
destornillador.
2. Comience a colocar el tornillo en el
orificio con los dedos y atornille
como se indica en la sección CÓMO
ATORNILLAR TORNILLOS PARA
MADERA.
8. Cuando la broca haya penetrado el
trabajo por completo y esté girando
libremente, retírela del trabajo
mientras el motor aún está en
funcionamiento, luego apague el
taladro.
electrical shock, or electrocution.
3. Establezca la presión ajustando el
anillo para la torsión deseada y
coloque el selector de velocidad en
“1”, la configuración de baja
16. The charger is ventilated through
slots in the top and the bottom of
the housing. Do not block the
ventilation slots or place in a
location where ventilation slots may
become blocked. Intense heat and
risk of fire may result.
•
That the size of the cord is at
least as specified in chart titled
“Minimum Wire Size (AWG) of
Extension Cord for Battery
Charger.”
PARA QUITAR TORNILLOS
24 volts DC present at charging
terminals. Do not probe with
conductive objects. Danger of
electrical shock or electrocution.
velocidad.
1. Configure el anillo de torsión para
la torsión máxima y coloque el
selector de velocidad en BAJA
(LOW).
4. Ajuste el taladro para una rotación
correcta.
CÓMO PERFORAR MADERA
Además de las instrucciones
enumeradas bajo la sección
PERFORACIÓN GENERAL, lo siguiente
también se aplica:
•
That the pins on plug of
extension cord are the same
number, size and shape as those
of plug on charger.
5. Introduzca con sus dedos el tornillo
en línea recta en el orificio.
If battery
pack case
BATTERY DISPOSAL
2. Instale la broca adecuada para el
destornillador.
Do not
attempt
is cracked or damaged, do not insert into
charger. Danger of electrical shock or
electrocution.
6. Coloque la broca sobre el tornillo,
active el destornillador y aplique
presión para atornillar el tornillo.
1. Cuando utilice una broca helicoidal
en madera, retírela frecuentemente
del orificio para quitar las láminas
que se acumulan en las estrías. Esto
ayuda a evitar que el trabajo se
recaliente o se queme.
to disassemble the battery or remove
any component projecting from the
battery terminals. Fire or injury may
result. Prior to disposal, protect
exposed terminals with heavy
insulating tape to prevent shorting.
3. Ajuste el destornillador en rotación
inversa.
•
•
That the extension cord is
properly wired and in good
electrical condition.
7. Una vez que el tornillo esté en su
lugar, suelte el gatillo, y levante el
destornillador del tornillo.
4. Coloque la broca en el tornillo y
active el destornillador para quitar
el tornillo.
If an extension cord is to be used
outdoors it must be marked with
the suffix “W-A” or “W”
Avoid body contact with
grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges, and
refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is grounded.
8. Se podrá usar un lubricante, como
jabón o cera, sobre las roscas de los
tornillos para atornillar con más
facilidad. Esto es particularmente
importante en maderas duras.
5. Si es posible, perfore levemente la
posición donde va a taladrar
primero, para evitar que la mecha
del taladro patine.
NICKEL-CADMIUM BATTERY
2. Si se utiliza un bloque de apoyo
para que la parte trasera del trabajo
no se astille, sujételo en su lugar en
forma segura. Si no se usa un
bloque de apoyo con brocas de
paleta o sierras para orificios, libere
presión tan pronto como la punta
de la broca atraviese el trabajo y
complete el orificio desde el lado
opuesto.
following the cord type
•
If equipped with a
nickel-cadmium
designation to indicate it is
acceptable for outdoor use. For
example – SJTW-A
battery, the battery
must be recycled or
disposed of in an
environmentally sound
manner. Check with your county’s
Public Works Department for
information on recycling batteries.
Charger
plugs
9. La combinación de brocas para
orificios piloto, de paso y de
avellanar están disponibles en sus
casas de suministro locales, para
perforar orificios en una simple
operación.
7. Unplug charger from outlet before
attempting any maintenance or
cleaning.
must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use
adapter plugs with grounded chargers.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce the risk of electric shock.
8. Charge the battery pack in a well-
ventilated area. Do not allow any
object to cover the charger and/or
battery pack while charging.
CÓMO PERFORAR METAL
CÓMO ATORNILLAR TORNILLOS
AUTORROSCANTES
1. Perfore un orificio piloto del
tamaño correcto según lo
recomendado por el fabricante del
tornillo para el sujetador que se
está usando.
Además de las instrucciones
enumeradas bajo la sección
PERFORACIÓN GENERAL, lo siguiente
también se aplica:
Do not abuse cord.
9. Do not store the charger or battery
pack in locations where the
temperature may reach or exceed
105°F (40°C), such as a metal tool
shed, or a car in the summer. This
can lead to deterioration of the
storage battery.
•
Never carry charger by its cord.
•
Never pull the cord to disconnect
from receptacle. Pull charger case
rather than cord when
1. Use únicamente brocas helicoidales
de acero para alta velocidad, de
buena calidad y afiladas cuando
perfore metal.
disconnecting charger.
2. Do not operate charger with
damaged cord or plug.
2. Instale la broca adecuada para el
destornillador.
10. For optimal charging of the battery
pack, charge it in temperatures
between 65°-75° F (18°-24°C). Do
not charge the battery pack in an
air temperature below 40°F (4° C),
or above 105°F (40° C). Charging the
battery outside of this range can
adversely affect battery
2. Comience a perforar con una
velocidad lenta y aumente
•
Have a damaged or worn
power cord and/or strain
relief replaced immediately.
Do not attempt to repair
power cord.
3. Establezca la presión ajustando el
anillo para la torsión deseada y
coloque el selector de velocidad en
“1”, la configuración de baja
velocidad.
paulatinamente la velocidad a
medida que el taladro va cortando.
Cuanto más duro sea el material,
necesitará una velocidad más baja.
Cuanto más blando sea el material,
necesitará una velocidad más alta.
•
3. Make sure cord is located so that it
will not be stepped on, tripped
over, or otherwise subjected to
damage or stress.
4. Ajuste el taladro para una rotación
correcta.
performance.
5. Coloque la broca en la cabeza del
tornillo.
3. Cuando perfore un orificio grande,
es más fácil perforar primero un
orificio pequeño y después
Minimum Wire Size (AWG) of Extension Cord for Battery Charger
agrandarlo al tamaño necesario.
Length of Cord in Feet
AWG Size of Cord
25
18
50
18
100
18
150
16
30 Sp
3
Operating Instructions and Parts Manual
DG141900CD
high or low position. Actuate trigger
slightly if the gear shift does not fully
engage.
CÓMO QUITAR EL PORTABROCA
EMBRAGUE AJUSTABLE
Charging Battery
REMOVING BATTERY PACK
Before charging, remove battery pack
from tool by depressing the battery
release button and pulling the battery
pack out of tool.
Gire el aro del embrague hasta el
símbolo de la broca del taladro y abra
el portabroca por completo. Gire el
tornillo con rosca a la izquierda dentro
del portabroca girando hacia la
derecha y quítelo. Inserte el brazo
corto de una llave hexagonal de 3/8” y
cierre las mordazas sobre las partes
planas de la llave.
Este taladro/destornillador cuenta con
15 configuraciones de embrague. La
torsión de salida aumentará a medida
que el anillo del embrague se rote de 1
a 8. La posición “drill” (taladro) traba
el embrague para permitir una
perforación para trabajos pesados y
para trabajar con el destornillador.
También permite cambiar las brocas
rápida y fácilmente en el portabroca
sin llave.
Note: If Drill/Driver is running, but the
chuck will not turn, check to make sure
the gear shifting switch is pushed fully
into desired setting.
ADJUSTABLE CLUTCH
GENERAL INSTRUCTIONS
This Drill/Driver features 15 clutch
settings. Output torque will increase as
the clutch ring is rotated from 1 to 8.
With normal use, as battery pack
approaches the discharged state, you
will notice a sharp drop in tool
performance. When the tool is unable
to perform the task at hand, it is time
to recharge the battery pack.
Recharging the battery pack before
this condition is reached will reduce
the total work life of the pack.
Discharging the pack beyond this point
can damage the pack.
Dé un giro enérgico al brazo largo de
la llave hacia la izquierda, retire la
llave y desenrosque el portabroca del
vástago.
Asegúrese de que el trabajo esté sujeto
en forma segura en una prensa de
tornillo o mordaza antes de comenzar
la operación de perforado. El trabajo
que está flojo puede girar y causar
lesiones corporales.
G
G
1 to 1 for driving small screws.
1 a 1 para atornillar tornillos
pequeños.
G
2 to 2 for driving screws into soft
G
materials or plastics.
2 a 2 para atornillar tornillos en
CÓMO INSTALAR EL
PORTABROCA
materiales blandos o plásticos.
3 to 4 for driving screws into
softwoods.
4. Ubique el centro exacto del orificio
a ser perforado y usando un
punzón, haga una pequeña muesca
en el trabajo.
3 a 4 para atornillar tornillos en
maderas blandas.
Para instalar el portabroca, haga el
procedimiento detallado en “Cómo
quitar el portabroca” a la inversa.
Siempre mantenga las roscas del
vástago, las roscas del portabroca y el
tornillo sujetador libre de residuos.
G
G
4
to 5 for medium woods.
Charger and Battery
G
G
4
a 5 para maderas medianas.
G
6 to 7 for driving screws into
G
NOTE: Battery temperature will
increase during and shortly after use.
Batteries may not accept a full charge
if they are charged immediately after
use. Do not charge battery pack if it
feels hot to the touch. Wait for it to
cool.
medium / hard woods.
6 a 7 para atornillar tornillos en
5. Coloque la punta de la broca del
taladro en la muesca hecha con el
punzón, sostenga el taladro en
ángulo recto con respecto al trabajo
y encienda el motor.
maderas medianas/duras.
Operation
VARIABLE-SPEED TRIGGER
SWITCH (some models)
8 for driving screws into metal.
8 para atornillar tornillos en metales.
The “drill” position locks up the clutch
to permit heavy-duty drilling and
driving work. It also allows bits to be
changed quickly and easily in the
keyless chuck.
PERFORACIÓN GENERAL
CÓMO INSERTAR LAS BROCAS
Mueva el botón de avance/retroceso
hacia la posición central “off”
If your Drill/Driver is equipped with
a variable-speed trigger switch, the
pressure you apply to the trigger
controls the tool speed. Apply more
pressure to increase the speed and
release pressure to decrease speed.
This accurate speed control allows you
to drill without center-punching and
to use the Drill/Driver as a power
screwdriver. Bits are available for
driving screws as well as running bolts
and nuts.
El
aplicar
El extremo delantero del
taladro/destornillador puede
conducir corriente si la
herramienta perfora cables con
corriente dentro de la pared. PARA
EVITAR CHOQUES ELÉCTRICOS
ACCIDENTALES, SOSTENGA EL
TALADRO/DESTORNILLADOR
ÚNICAMENTE POR EL MANGO DE
SUJECIÓN SUAVE.
(apagado). Retire la batería (Vea la
sección “Carga de la batería”) y gire el
aro del embrague hacia el símbolo de
broca del taladro. Gire el manguito del
portabroca hacia la izquierda
(mirándolo desde el extremo del
portabroca), y abra el portabroca
aproximadamente hasta que alcance el
diámetro de la broca del taladro.
demasiada presión puede causar que la
broca se recaliente o se quiebre, lo cual
podría provocar lesiones personales o
que se dañen las brocas.
INITIAL CHARGING
INSERTING BITS
Before using the drill for the first time,
charge the battery fully. Depending on
room temperature and line voltage,
the battery should be fully charged in
two (2) to four (4) hours in the charger
(DG029300AV). The charge is complete
when the green light is on.
Move Forward/Reverse Button to the
center “Off” position. Remove battery
pack (See “Charging Battery” section)
and rotate the clutch ring to the drill
bit symbol. Rotate the chuck sleeve
counterclockwise (viewing from chuck
end), and open chuck to approximate
drill bit diameter. Insert a clean bit up
to the drill bit flutes for small bits, or
as far as it will go for large bits. Close
chuck by rotating the chuck sleeve
clockwise and securely tighten by
hand.
Aplique presión pareja y constante para
que la broca continúe cortando.
Demasiada poca presión evitará que la
broca corte. Eventualmente, la fricción
excesiva creada por el deslizamiento
sobre la superficie desafilará los bordes
cortantes.
Coloque una broca limpia hasta las
estrías de la broca para brocas
pequeñas, o hasta donde llegue para
brocas grandes. Cierre el portabroca
girando el manguito hacia la derecha y
ajuste a mano en forma segura.
CHARGING
CHARGER & BATTERY
FORWARD/REVERSE BUTTON
Se deberán usar gafas de
seguridad durante la
operación.
This Drill/Driver is equipped with a
forward/reverse lever which is used to
change the rotation of the chuck. Do
not attempt to change the rotation
unless the chuck is completely stopped.
Siempre
esté
Connect the current carrying prongs
on the power cord to a 120V AC 60Hz
wall outlet. The charger is equipped
with an LED, a red light will light up
while charging. Once the battery is
fully charged, a green light indicates
that the charging is complete.
atento y contrarreste la acción
giratoria del taladro.
1. Ajuste el anillo de torsión para la
operación de perforado y ajuste el
selector de velocidad en la velocidad
adecuada. (Serie DG1500 solamente)
6. Si el taladro se ahoga o se atasca en
el orificio, suelte el gatillo
inmediatamente, retire del trabajo
la broca de perforación y determine
la causa del ahogo o el atasco.
No
use la
Do not
use the
Moving
the
corriente del taladro para aflojar ni
ajustar la broca mientras sostiene el
portabroca. Al girar, el portabroca
podrá causar quemaduras por fricción
o lesiones en la mano.
power of the drill to loosen or tighten
bit while holding chuck. The spinning
chuck will cause friction burn or hand
injury.
2. Asegúrese de que la broca del
taladro está fijada en el portabroca
en forma segura.
Forward/Reverse Button while chuck is
rotating can damage the tool.
With normal use, the battery pack will
be fully charged after about one (1) to
two (2) hours. Remove the battery
from the holder and unplug from wall
outlet.
For forward rotation, firmly press in on
the lever marked FWD. For reverse
rotation, firmly press in on the lever
marked REV.
No
apriete y
3. Configure el BOTÓN DE
AVANCE/RETROCESO para rotación
hacia la derecha.
REMOVING CHUCK
suelte el gatillo en un intento por
liberar un taladro ahogado o atascado.
Esto puede dañar el motor.
Remove battery pack. Rotate clutch
ring to drill bit symbol and open chuck
all the way. Turn left-hand-threaded
screw inside chuck clockwise, and
remove it . Insert the short arm of a
3/8" hex key wrench and close jaws on
flats of wrench.
The battery (DG029200AV) will charge
only in charger DG029300AV.
Disconnect charger from power source
when not in use.
TRIGGER LOCK
To activate trigger lock, move the
forward/reverse lever so it is centered
in the handle.
IMPORTANT: THE BATTERY PACK
SHOULD NOT BE LEFT ON THE
CHARGER FOR MORE THAN
FORTY-EIGHT (48) HOURS.
Tamaños sugeridos de orificios para tornillos para madera
GEAR SHIFTING
The DG141900CD Drill/Driver is
Diámetro de la
Pilot Drill Diameter
Strike long arm of wrench sharply
counterclockwise, remove wrench and
unthread chuck from spindle.
Tamaño
broca para
Madera
blanda
Madera
dura
equipped with two separate gear
ranges, low and high. Low gear
provides high-torque and slower
drilling speeds for heavy duty work or
for driving screws. High gear provides
faster speeds for drilling lighter work.
To change speeds, slide switch to the
del tornillo
orif. de paso
#6
5/32 (.156)
11/64 (.172)
13/64 (.203)
15/64 (.234)
1/16 (.062)
5/64 (.078)
3/32 (.093)
7/64 (.109)
5/64 (.078)
3/32 (.093)
7/64 (.109)
1/8 (.125)
INSTALLING CHUCK
#8
To install chuck, reverse “Removing
Chuck” procedure. Always keep the
spindle threads, chuck threads, and
securing screw free of debris.
#10
#12
29 Sp
4
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG141900CD
2. Start drilling with slow speed and
gradually increase speed as drill cuts.
The harder the material, the slower
the speed required. The softer the
material, the faster the speed.
NOTA: la temperatura de la batería
aumentará durante el uso y enseguida
después de usarla. Es posible que las
baterías no acepten una carga total si
se cargan inmediatamente después de
usarlas. No cargue la batería si se
siente caliente al tacto. Espere a que se
enfríe.
Always
be alert
Operation (Cont’d.)
GENERAL DRILLING
Instrucciones de
seguridad para el
cargador y las
Funcionamiento
INTERRUPTOR DE GATILLO DE
VELOCIDAD VARIABLE (algunos
modelos)
and brace yourself against the twisting
action of the drill.
6. If drill stalls or becomes jammed in
the hole, release trigger
immediately, remove drill bit from
work and determine cause of
stalling or jamming.
baterías (Continuación)
The front end of the
Drill/Driver may be made
“live” if the tool drills into
live wiring in the wall. TO
PREVENT ACCIDENTAL ELECTRICAL
SHOCK, HOLD DRILL/DRIVER ONLY BY
THE SOFT GRIP HANDLE.
3. When drilling a large hole, it is easier
to first drill a smaller hole and then
enlarge it to the required size.
Si su taladro/destornillador está
equipado con un interruptor de gatillo
de velocidad variable, la presión que
usted aplique al gatillo controlará la
velocidad de la herramienta. Aplique
más presión para aumentar la
velocidad y libere presión para
disminuir la velocidad. Este control de
velocidad preciso le permite perforar
sin hacer orificios con el punzón y usar
el taladro/destornillador como un
destornillador a motor. Hay brocas
disponibles para atornillar tornillos así
como también colocar pernos y
tuercas.
15. El cargador de la batería no está
concebido para otros usos que no
sean cargar la batería recargable.
Cualquier otro uso puede dar lugar
a riesgo de incendio, choque
CARGA INICIAL
4. The use of a lubricant, such as oil,
on the drill point helps keep the bit
cool, increases drilling action and
prolongs drill bit life.
Antes de usar la herramienta por
primera vez, cargue la batería por
completo. Dependiendo de la
temperatura ambiente y del voltaje de
línea, la batería debería cargarse por
completo en 2 (dos) a 4 (cuatro) horas
con el cargador rápido DG029300AV. La
carga estará completa cuando se
encienda la luz verde.
Do not
squeeze
eléctrico o electrocución.
trigger on and off in an attempt to free
a stalled or jammed drill. This will
damage the motor.
16. El cargador se ventila a través de las
ranuras de las partes superior e
inferior de la caja. No bloquee las
ranuras de ventilación ni coloque la
caja en un lugar donde las ranuras
de ventilación puedan quedar
5. If possible, punch the drilling
position first to prevent drill bit run
away.
Safety glasses and ear
protection must be worn
during operation.
The direction of rotation may be
reversed to help free a jammed bit.
Be sure direction of rotation is
RESET before attempting to
continue drilling.
DRIVING WOOD SCREWS
1. Set torque adjusting collar for
drilling operation and set speed
selector to appropriate speed.
1. Drill pilot and shank clearance
holes. See chart titled “Suggested
Hole Sizes for Wood Screws.”
bloqueadas. Esto puede dar lugar a
calor intenso y riesgo de incendio.
CARGA
CARGADOR Y BATERÍA
7. Reduce the pressure on the drill just
before the bit cuts through the
work to avoid splintering wood or
stalling in metal.
2. Be sure drill bit is securely gripped
in chuck.
BOTÓN DE AVANCE/RETROCESO
CÓMO DESECHAR LA BATERÍA
2. Install proper screwdriver bit.
Conecte las clavijas de conducción de
corriente en el cable de corriente a un
tomacorriente de pared de 120V CA,
60Hz. El cargador viene con un LED; se
encenderá una luz roja mientras esté
cargando. Una vez que la batería esté
completamente cargada, una luz verde
indicará que la carga está completa.
Este taladro/destornillador está
equipado con una palanca de
avance/retroceso que se usa para
cambiar la rotación de la broca. No
intente cambiar la rotación a menos
que la broca esté completamente
detenida.
3. Set torque adjusting collar for
desired torque and set speed
selector to “1,” the low-speed
setting.
No
intente
3. Set FORWARD/REVERSE BUTTON for
clockwise rotation.
desarmar la batería ni quitar ningún
componente que sobresalga de las
terminales de la batería. Puede
provocar un incendio o lesiones. Antes
de desechar la batería, proteja las
terminales expuestas con cinta
aisladora gruesa para evitar que se
produzcan cortocircuitos.
8. When bit has completely
penetrated work and is spinning
freely, withdraw it from the work
while the motor is still running,
then turn off drill.
Make
sure
4. Set drill for correct rotation.
work is held securely in a vice or
clamped in place prior to starting
drilling operation. Loose work may
spin and cause bodily injury.
5. Start screw straight in hole with
fingers.
El mover
el botón
Con el uso normal, la batería estará
totalmente cargada después de
aproximadamente 1 (una) a 2 (dos)
horas. Retire la batería del soporte y
desenchufe del tomacorriente de pared.
6. Place bit on screw, start drill and
exert pressure to drive screw.
DRILLING WOOD
de avance/retroceso mientras la broca
está girando puede dañar la
herramienta.
In addition to the instructions listed
under GENERAL DRlLLlNG, the
following also apply:
BATERÍA DE NÍQUEL-CADMIO
7. As soon as screw has seated, release
trigger, and lift screwdriver from
screw.
•
Si está equipada con
una batería de níquel-
cadmio, la batería
Para la rotación de avance, presione
con firmeza en la palanca con la
inscripción FWD. Para la rotación de
retroceso, presione con firmeza en la
palanca con la inscripción REV.
1. When using a twist drill in wood,
frequently withdraw it from the hole
to clear away chips which build up in
the flutes. This helps prevent
La batería de carga DG029200AV se
cargará únicamente con el cargador
DG029300AV. Desconecte el cargador
de la fuente de energía mientras no lo
esté usando.
8. A lubricant, such as soap or wax,
may be used on screw threads for
ease of driving. This is particularly
important in hard wood.
debe reciclarse o
desecharse de manera
que no dañe el medio
ambiente. Verifique con el
Departamento de Obras Públicas de
su condado la información sobre
cómo reciclar baterías.
overheating and burning work.
SEGURO DEL GATILLO
9. Combination pilot drill, shank drill
and countersink bits are available
from local supply houses for drilling
holes in one easy operation.
2. If a backing block is used to keep
back of work from splintering,
clamp it securely in place. If a
backing block is not used with
spade bits or hole saws, ease up
pressure as soon as bit point breaks
through work, and complete the
hole from the opposite side.
4. Locate exact center for hole to be
drilled and using a center punch,
make a small dent in work.
IMPORTANTE: LA BATERÍA NO DEBERÁ
DEJARSE EN EL CARGADOR DURANTE
MÁS DE 48 (CUARENTA Y OCHO)
HORAS.
Para activar el seguro del gatillo,
mueva la palanca de avance/retroceso
para que quede en el centro del
mango.
5. Place tip of drill bit in dent made by
center punch, hold drill square with
work, and start the motor.
Cómo cargar la
batería
CAMBIO DE VELOCIDADES
El taladro/destornillador DG141900CD
está equipado con dos rangos
separados de velocidades, alta y baja.
La posición baja proporciona torsión
alta y velocidades más bajas de
perforación para trabajo pesado o
para atornillar tornillos. La posición
alta proporciona velocidades más altas
para trabajos de perforación más
livianos. Para cambiar de velocidad,
coloque el interruptor en la posición
alta o baja. Presione apenas el gatillo
si el cambio de velocidades no se
engancha por completo.
Applying
too much
CÓMO RETIRAR LA BATERÍA
DRILLING METAL
pressure may cause the bit to overheat
or break, resulting in bodily injury or
damaged drill bits.
Antes de cargar, retire la batería de la
herramienta presionando el botón de
liberación de la batería y tirando de la
batería hacia afuera de la herramienta.
In addition to the instructions listed
under GENERAL DRlLLlNG, the
following also apply:
Apply steady, even pressure to keep
drill bit cutting. Too little pressure
will keep the bit from cutting.
Eventually, the excessive friction
created by sliding over the surface
will dull the cutting edges.
1. Use only good quality sharp high
speed steel twist bits when drilling
metal.
INSTRUCCIONES GENERALES
Con el uso normal, a medida que la
batería se va descargando, observará
una importante disminución en el
rendimiento de la herramienta.
Cuando la herramienta no es capaz de
realizar la tarea, es hora de recargar la
batería. El recargar la batería antes de
llegar a esta condición reducirá la vida
útil total de la misma. Descargar la
batería más allá de este punto puede
dañarla.
Suggested Hole Sizes For Wood Screws
Shank Drill
Pilot Drill Diameter
Screw
Size
Clearance
Diameter
Soft
Wood
Hard
Wood
Nota: Si el taladro/destornillador está
funcionando, pero la broca no gira,
verifique para asegurarse de que el
interruptor de cambio de velocidad
esté oprimido completamente en la
configuración deseada.
#6
5/32 (.156)
11/64 (.172)
13/64 (.203)
15/64 (.234)
1/16 (.062)
5/64 (.078)
3/32 (.093)
7/64 (.109)
5/64 (.078)
3/32 (.093)
7/64 (.109)
1/8 (.125)
#8
Carga Rápida y Batería
#10
#12
28 Sp
5
Operating Instructions and Parts Manual
DG141900CD
5. No desarme el cargador ni la batería.
Llévelo a un técnico de reparación
calificado cuando necesite servicio
o reparación. El rearmado incorrecto
puede dar como resultado un riesgo
de choque eléctrico.
Informaciones
Operation (Cont’d.)
DRIVING SELF-TAPPING SCREWS
1. Drill pilot hole of correct size as
recommended by screw
manufacturer for fastener being
used.
Maintenance
Generales de
240 voltios de CC en los
terminales de carga. No
introduzca objetos
conductores. Peligro de choque eléctrico
o electrocución.
KEEP TOOL CLEAN
All plastic parts should be cleaned with
a soft damp cloth. NEVER use solvents
to clean plastic parts. They could very
possibly dissolve or otherwise damage
the material.
Seguridad (Continuación)
4. Cuide sus herramientas. Mantenga
sus herramientas para cortar
afiladas y limpias. Es menos
probable que las herramientas con
un mantenimiento adecuado y con
bordes de corte afilados se
6. No use un cable de extensión a
menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado puede resultar
en un riesgo de incendio y choque
eléctrico. Si se debe usar un cable de
extensión, asegúrese de que:
Si la
caja de la
2. Install proper screwdriver bit.
batería está rajada o dañada, no la
introduzca en el cargador. Peligro de
choque eléctrico o electrocución.
FAILURE TO START
3. Set torque adjusting collar for
desired torque and set speed
selector to “1,” the low-speed
setting.
Should your tool fail to start, make
sure battery pack is charged and
installed in drill.
atasquen y además son más fáciles
de controlar.
5. Use solamente accesorios
recomendados por el fabricante de
su modelo. Los accesorios
apropiados para una herramienta
pueden causar un riesgo de lesión
cuando se usan con otra
•
El tamaño del cable sea al menos
el especificado en la tabla
llamada “Tamaño mínimo del
cable (AWG) de extensión para el
cargador de batería.”
4. Set drill for correct rotation.
5. Position bit in head of screw.
BATTERY
Evite el contacto corporal con
las superficies conectadas a
tierra, tales como tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas
o refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de choque eléctrico si su cuerpo
está conectado a tierra.
The battery pack will discharge by
itself without damage if stored for
long periods of time, and may require
recharging before use.
6. Place end of screw into pre-drilled
hole, remove fingers, start drill and
drive screw.
•
Que las clavijas del enchufe del
cable de extensión tengan el
mismo número, tamaño y forma
que las del enchufe del cargador.
herramienta.
TECHNICAL SERVICE
7. As soon as screw has seated, release
trigger, and lift drill from screw.
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-424-8936.
6. Algunas maderas
contienen conservadores
que pueden ser tóxicos.
Tenga especial cuidado
para evitar la inhalación
y el contacto con la piel con estos
materiales. Solicite y cumpla con
toda la información de seguridad
disponible por parte de su
proveedor de materiales.
Los
enchufes
DRIVING MACHINE SCREWS
1. Drill and tap correct hole size for
fastener to be used.
del cargador deben coincidir con el
tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice
enchufes adaptadores con cargadores
conectados a tierra. Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes
correspondientes reducirán el riesgo de
choque eléctrico.
•
•
Que el cable de extensión esté
correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas.
Tool
service
2. Start screw in hole with fingers and
drive as outlined under DRIVING
WOOD SCREWS.
must be performed only by qualified
repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of
injury.
Si el cable de extensión va a
usarse en exteriores debe estar
marcado con el sufijo “W-A” o
“W” después de la designación
del tipo de cable para indicar que
es apto para usarse en exteriores.
Por ejemplo: SJTW-A
TO REMOVE SCREWS
7. Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no capacitadas para
usarlas. Las herramientas son
peligrosas cuando están en manos
de usuarios inexpertos.
1. Set torque adjusting collar for
maximum torque and set speed
selector to LOW.
Trate el
cable con cuidado.
•
Nunca tome el cargador por el
cable para transportarlo.
7. Desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de intentar
cualquier mantenimiento o limpieza.
2. Install proper screwdriver bit.
3. Set screwdriver for reverse rotation.
•
Nunca tire del cable para
desenchufarlo del receptáculo.
Tire del enchufe en vez del cable
cuando desenchufe el cargador.
4. Place bit in screw and start drill to
remove screw.
8. Cargue la batería en un área bien
ventilada. No permita que ningún
objeto cubra el cargador ni la
Instrucciones de
seguridad para el
cargador y las
baterías
2. No utilice el cargador con un cable
o un enchufe dañado.
batería mientras está cargando.
9. No guarde el cargador ni la batería
en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 105ºF
(40ºC), como un cobertizo para
herramientas de metal o un auto en
verano. Esto puede provocar que la
batería guardada se deteriore.
•
Haga cambiar el cable de
corriente dañado o desgastado
y/o el liberador de tensión
inmediatamente.
Antes de usar el cargador de la batería,
lea todas las instrucciones del cargador
de la batería, la batería y del producto
donde se usará la batería.
•
No intente reparar el cable de
corriente.
3. Asegúrese de que el cable esté
ubicado de tal manera que nadie lo
pise ni se tropiece con él, y que no
esté sujeto de alguna otra manera a
algún daño o tensión.
10. Para un cargado óptimo de la
batería, cargue a temperaturas entre
65º y 75ºF (18º y 24ºC). No cargue la
batería en temperaturas ambiente
por debajo de los 40ºF (4ºC) ni por
encima de los 105ºF (40ºC). El cargar
la batería fuera de este rango puede
afectar el rendimiento de la batería
de manera adversa.
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936
1. Una herramienta a batería con
baterías integrales o baterías
independientes deben recargarse
únicamente con el cargador
especificado para la batería. Un
cargador apto para un tipo de batería
puede provocar un riesgo de incendio
cuando se usa con otra batería.
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
Part
Number
Description
Charger – 23.4V (for 19.2V Battery)
Battery Pack – 19.2V
DG029300AV
DG029200AV
4. No opere el cargador si ha recibido
un golpe fuerte, si se ha caído o ha
sido dañado de otra manera. Llévelo
a un técnico de reparación
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
calificado.
11. No cargue la batería en lugares
mojados o húmedos.
Harrison, OH 45030 U.S.A.
12. No cargue la batería si se siente
caliente al tacto. Espere a que
se enfríe.
Tamaño mínimo del cable (AWG) de extensión para el cargador de batería
13. No exponga el cargador a la lluvia,
nieve o heladas.
Largo del cable en pies
Tamaño AWG del cable
25
18
50
18
100
18
150
16
14. No incinere la batería. Puede
explotar en el fuego.
6
27 Sp
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG141900CD
7. Use sujetadores u otra manera
práctica de asegurar la pieza de
trabajo a una plataforma estable.
Nunca sostenga el trabajo en sus
manos, su regazo o contra otras
partes de su cuerpo cuando perfore.
SEGURIDAD PERSONAL
Informaciones
Notes
No use
este
Generales de
producto en forma inadecuada. La
exposición excesiva a la vibración,
trabajar en posiciones incómodas y los
movimientos de trabajo repetitivos
pueden causar lesiones a las manos y
brazos. Deje de usar cualquier
herramienta si aparece incomodidad
cosquilleo o dolor y consulte a un
médico.
Seguridad (Continuación)
9. Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos ajustados y asegúrese de
que el equipo esté en condiciones
de trabajo seguras.
CUIDADO Y USO DE LA
HERRAMIENTA
No
use la
10. No acerque las manos a las piezas
móviles ni las coloque debajo de
ellas.
herramienta si el interruptor no la
enciende ni apaga. Cualquier
herramienta que no pueda ser
controlada con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
1. Manténgase alerta, preste atención
a lo que hace y use su sentido
común cuando maneje cualquier
herramienta a motor. No use la
herramienta si está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de
distracción mientras maneja
ÁREA DE TRABAJO
No haga funcionar una
herramienta a motor en un
entorno explosivo, como por
ejemplo cuando haya líquidos, gases o
polvo inflamable. Las herramientas a
motor hacen chispas que pueden
encender los gases o el polvo.
Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de apagado antes de
introducir la batería. Introducir la
batería en la sierra con el interruptor en
la posición de encendido lo deja
expuesto a más accidentes.
cualquier herramienta a motor
puede dar como resultado graves
lesiones personales.
Evite
que se
Bajo
condiciones de abuso, puede salir
líquido expulsado de la batería. Evite el
contacto. Si ocurre un contacto
accidental, enjuague con agua. Si le
entra líquido en los lentes de contacto,
procure ayuda médica. El líquido
expulsado de la batería puede causar
irritación o quemaduras.
Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Los bancos
desordenados y las áreas oscuras
propician accidentes.
encienda accidentalmente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
trabado o de apagado antes de introducir
la batería, al hacer cualquier ajuste,
cambiar los accesorios o almacenar la
herramienta. El transportar herramientas
con su dedo en el interruptor o el
introducir la batería en una herramienta
encendida favorece la ocurrencia de
accidentes.
Mantenga alejados a los observadores,
niños y visitantes mientras hace
funcionar una herramienta a motor. Las
distracciones pueden hacerle perder el
control.
1. Cuando la batería no está en uso,
manténgalo alejado de otros
objetos de metal como sujetadores,
llaves, clavos o tornillos que puedan
hacer una conexión entre las
terminales. Hacer un puente entre
las terminales de la batería puede
provocar chispas, quemaduras,
2. Quite las llaves de ajuste o antes de
encender la herramienta. Una
conectada a una pieza giratoria de
la herramienta puede provocar
lesiones personales.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Recargue
esta
herramienta a batería únicamente con
el cargador que se especifica para la
batería. Un cargador apto para un solo
tipo de batería puede provocar un
riesgo de incendio cuando se usa con
otra batería.
3. No intente alcanzar
lugares alejados.
Mantenga un buen
soporte y equilibrio en
todo momento. Un
soporte y equilibrio adecuados
permiten un mejor control de la
herramienta en situaciones
inesperadas.
incendios o daños a la batería.
2. Esta herramienta NO debe
modificarse ni usarse para cualquier
aplicación que no sea la aplicación
para la cual fue diseñada.
No
exponga
No
fuerce la
las herramientas a motor a la lluvia ni a
superficies mojadas. Si entra agua
dentro de una herramienta a motor,
aumentará el riesgo de choque
eléctrico.
herramienta. Use la herramienta
correcta para su aplicación. La
herramienta correcta hará el trabajo
mejor y en forma más segura a la
velocidad para la cual fue diseñada.
4. Trabaje siempre en un área bien
ventilada. Use gafas de seguridad
y una máscara para polvo aprobada
por OSHA.
Use esta
herramienta a batería únicamente con su
paquete de batería indicado. El uso de
cualquier otra batería puede provocar un
riesgo de incendio.
5. Sostenga la herramienta
por la superficie de
sujeción aislada cuando
realice una operación en
la que la herramienta
pueda entrar en contacto con un
cableado oculto. Al entrar en
contacto con un cable de corriente
las piezas metálicas de la
herramienta conducirán la
electricidad y el usuario recibirá un
choque eléctrico.
3. Cuide sus herramientas. Mantenga
sus herramientas para cortar afiladas
y limpias. Es menos probable que las
herramientas con un mantenimiento
adecuado y con bordes de corte
afilados se atasquen y además son
más fáciles de controlar.
Evite el contacto corporal con
las superficies conectadas a
tierra, tales como tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas
o refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de choque eléctrico si su cuerpo
está conectado a tierra.
Tamaño máximo de las brocas
Modelo de taladro
Tam. máx. broca
6. Mantenga las manos alejadas de las
piezas giratorias.
DG141900CD
3/8” (.375)
26 Sp
7
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Operating Instructions and Parts Manual
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG141900CD
Limited Warranty
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al
producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las
instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)
of the Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld cordless power tool supplied
or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur
within the duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
Taladro / destornillador
inalámbrico ycargador
BUILT TO LAST
Para desempacar
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used
for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date
of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above
limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation
or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,
purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,
this warranty is void.
Informaciones
Generales de
Seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta información se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. contacts, grips, springs, triggers
or any other expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90)
days from date of original purchase.
Ésto le
indica
que hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
Model DG141900CD
gravedad.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration
of the warranty period.
Ésto le
indica
3. No use vestimenta suelta, bufandas o
corbatas en el área de trabajo. Las
prendas sueltas pueden quedar
atrapadas en las partes móviles y
provocar graves lesiones personales.
Este
producto, o su cordón eléctrico,
contiene productos químicos conocidos
por el estado de California como
causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s
manual(s).
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
4. No use alhajas al manejar
herramientas. Las alhajas pueden
quedar atrapadas en las partes
móviles y provocar graves lesiones
personales.
reproductivos. Lave sus manos
minuciosamente después de usar.
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or
replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location,
and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
Las siguientes precauciones de seguridad
se deben seguir en todo momento junto
con cualquier otra norma de seguridad.
Ésto le
indica
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
5. Utilice siempre los accesorios
diseñados para usar con esta
herramienta. No utilice accesorios
dañados ni desgastados.
1. Lea con cuidado los
manuales incluidos con este
producto. Familiarícese con
MANUAL
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
6. Nunca accione la herramienta si
no está aplicada a un objeto de
trabajo. Los accesorios deben
colocarse en forma segura. Los
accesorios sueltos pueden causar
lesiones graves.
los controles y el uso
adecuado del equipo.
2. Sólo se les debe permitir usar la sierra
a aquellas personas bien
familiarizadas con estas reglas de
manejo seguro.
Cuando corta lija, taladra o
pule materiales como por
ejemplo madera, pintura,
metal, hormigón, cemento, u otro tipo
de mampostería se puede producir
polvo. Con frecuencia este polvo
contiene productos químicos que se
conocen como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Use equipo de
protección.
7. Nunca apunte una herramienta
hacia usted ni hacia otra persona.
Pueden ocurrir lesiones graves.
Se deberán usar gafas de
seguridad durante la
operación.
8. Utilice presión firme y pareja al usar
la herramienta. No la fuerce.
Demasiada presión puede provocar
que la hoja se quiebre o se recaliente.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN719100AV 4/07
25 Sp
8
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instruções de Utilização e Manual de Peças
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG141900CD
Garantia Limitada
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à
l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a
risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
1. DURAÇÃO: A partir da data de compra por parte do comprador original, da seguinte maneira: um ano.
2. QUEM CONCEDE ESSA GARANTIA (O PRESTADOR DE GARANTIA): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer
Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telefone: (800) 424-8936
3. QUEM RECEBE ESSA GARANTIA (O COMPRADOR): O comprador original (que não seja um revendedor) do
produto Campbell Hausfeld.
4. QUAIS PRODUTOS SÃO COBERTOS POR ESSA GARANTIA: Qualquer ferramenta mecânica sem fio Campbell
Hausfeld distribuída ou fabricada pelo prestador de garantia.
5. COBERTURA DA GARANTIA: Defeitos substanciais do material e fabricação que ocorram dentro do período
de validade da garantia.
Chargeur et perceuse/
tournevis sans fil
BUILT TO LAST
6. O QUE NÃO ESTÁ COBERTO POR ESSA GARANTIA:
Déballage
A. Garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e ADEQUAÇÃO PARA FINS PARTICULARES,
ESTÃO LIMITADAS A PARTIR DA DATA ORIGINAL DE COMPRA CONFORME O PARÁGRAFO SOBRE A
DURAÇÃO. Se esse produto for usado para fins comerciais, industriais ou de locação, a garantia é válida por
noventa (90) dias a partir da data de compra. Em alguns estados não são permitidos limites de duração de
garantias implícitas, portanto esses limites acima podem não ser aplicáveis ao seu caso.
B. QUALQUER PERDA, DANO OU GASTO INCIDENTAL, INDIRETO, OU CONSEQÜENTE QUE POSSA
RESULTAR DE UM DEFEITO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO PRODUTO CAMPBELL HAUSFELD. Em
alguns estados não é permitida a exclusão ou limitação de danos incidentais ou conseqüentes; portanto,
em tais casos essa limitação ou exclusão não é aplicável.
Lors du déballage, l’examiner
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de s’être
produit en cours de transport.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
C. Qualquer falha que resulte de um acidente, abuso, negligência ou descumprimento das instruções de
funcionamento e uso indicados nos manuais do usuário fornecidos com o produto. Esses acidentes, abusos
por parte do comprador, negligência ou falha em operar os produtos em conformidade com as instruções
também devem incluir a retirada ou alteração de quaisquer dispositivos de segurança. Se esses dispositivos
de segurança forem retirados ou alterados, essa garantia torna-se cancelada.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente
qui RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
D. Ajustes normais explicados no(s) manual(is) do usuário fornecido(s) com o produto.
E. Itens ou serviço que são normalmente necessários para a manutenção do produto, isto é, contatos,
garras, molas, gatilhos ou qualquer outra peça consumível não listada especificamente. Esses itens serão
cobertos somente por noventa (90) dias a partir da data de compra original.
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT
résulter en perte de vie ou blessures
Model DG141900CD
graves.
7. RESPONSABILIDADES DO PRESTADOR DE GARANTIAS: consertar ou substituir, segundo a decisão do
prestador de garantias, os produtos ou componentes defeituosos, que tenham sido danificados ou
deixaram de funcionar adequadamente durante o período de validade da garantia.
8. RESPONSABILIDADES DO COMPRADOR SEGUNDO ESSA GARANTIA:
3. Ne pas porter de vêtements amples,
Ce
de foulards ou de cravates dans
l’aire de travail. Les vêtements
amples pourraient se prendre dans
les pièces mobiles de l’appareil et
mener à de graves blessures.
produit
ou son cordon contient du plomb, un
produit chimique qui de l’avis de l’État
de Californie peut causer le cancer et
des anomalies congénitales ou d’autres
problèmes pour la reproduction. Se
laver les mains après toute
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT
résulter en blessures.
A. Fornecer prova da data de compra e os registros de manutenção do produto.
B. Seguir as instruções sobre operação e manutenção dos produtos conforme descrito nos manuais do
usuário.
Avis
indique
de l’information importante pour
4. Ne pas porter de bijoux en utilisant
tout outil. Les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles et
mener à de graves blessures.
manipulation.
éviter le dommage de l’équipement.
9. QUANDO O PRESTADOR DE GARANTIAS REALIZARÁO CONSERTO OU SUBSTITUIÇÃO SEGUNDO ESSA
GARANTIA: o conserto ou substituição será agendado e realizado de acordo com o fluxo normal de
trabalho do centro de serviços e da disponibilidade das peças de substituição.
Essa Garantia Limitada é válida somente nos EUA, Canadá e México e concede-lhe direitos legais específicos.
Você também pode ter outros direitos que variam de um estado para outro ou de um país para outro.
Les précautions de sécurité suivantes
doivent être respectées en tout temps
en plus de toute autre règle de
sécurité actuelle.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
5. Toujours utiliser les accessoires
conçus pour cet outil. Ne pas utiliser
d’accessoires endommagés ou usés.
1. Lire attentivement tous les
manuels, y compris celui
de ce produit. Bien se
familiariser avec les
commandes et l’utilisation
correcte de l’équipement.
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
6. Ne jamais déclencher l’outil n’est
pas appliqué à un travail. Les
accessoires doivent être bien
attachés. Tout accessoire desserré
peut provoquer de graves blessures.
ponçant, perçant ou meulant
les matériaux tels que le bois,
la peinture, le métal, le béton, le
ciment ou autre maçonnerie. Cette
poussière contient souvent des
produits chimiques reconnus pour
causer le cancer, les déformations
congénitales ou autres problèmes de la
reproduction. Portez de l’équipement
de protection.
MANUAL
2. Seules les personnes familières avec
ces règles d’utilisation sans danger
devraient utiliser la scie.
7. Ne jamais pointer un outil vers
soi-même ou vers toute autre
personne. Des blessures graves
pourraient en résulter.
8. Utiliser une pression constante et
uniforme en utilisant l’outil. Ne pas
forcer. Trop de pression pourrait
mener au bris ou à la surchauffe de
la lame.
Porter des lunettes de
sécurité et une protection
des oreilles pendant son
fonctionnement.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN719100AV 4/07
24 Pg
9 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG141900CD
SÉCURITÉ PERSONNELLE
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL
SERVIÇO TÉCNICO
Directives De Sécurité
Manutenção
Para obter informações a respeito do
funcionamento ou conserto desse
produto, ligue para 1-800-424-8936
(discagem gratuita nos EUA).
Ne pas
abuser
MANTENHA A FERRAMENTA
LIMPA
(Suite)
Ne pas
9. Garder tous les écrous, boulons et
vis serrés et faire en sorte que
l’équipement soit en bon état de
marche.
de ce produit. Toute exposition
utiliser
l’outil si l’interrupteur ne se met pas
en marche ou ne s’éteint pas. Tout
outil qui ne peut pas être contrôlé par
l’interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
excessive à la vibration, tout travail
dans les positions encombrantes et les
motions de travail à répétition peuvent
provoquer des blessures aux mains et
aux bras. Cesser d’utiliser tout outil si
l’on ressent un malaise, un
Todas as peças de plástico devem ser
limpas com um pano úmido macio.
NUNCA use solventes para limpar as
peças de plástico. Essas poderiam se
dissolver ou poderiam ocorrer danos
de alguma outra maneira ao material.
10. Ne pas mettre les mains près ou
sous les pièces mobiles.
A manutenção da ferramenta deve ser
realizada somente por pessoal
qualificado em consertos. O conserto
ou manutenção realizado por pessoas
não qualificadas pode provocar risco
de lesões.
S’assurer
que
engourdissement, un fourmillement ou
une douleur et consulter un médecin.
AIRE DE TRAVAIL
A FERRAMENTA NÃO FUNCIONA
l’interrupteur soit en position d’arrêt
avant d’insérer le bloc-batterie. Insérer
le bloc-batteries dans la scie avec
l’interrupteur en marche invite les
accidents.
1. Il faut rester vigilant, savoir ce
qu’on fait et utiliser son sens
commun en faisant fonctionner un
outil électrique. Ne pas faire
fonctionner l’appareil fatigué ou
sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en faisant
fonctionner les outils électriques
peut mener à des blessures graves.
Caso a ferramenta não funcione,
verifique se a bateria está carregada
e instalada na furadeira.
Ne pas faire fonctionner un
outil électrique dans une
atmosphère explosive comme
en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électriques créent des étincelles qui
peuvent enflammer la fumée ou la
poussière.
BATERIA
Sous
des
A bateria se descarrega por si só sem
sofrer danos quando guardada por
longos períodos de tempo e é possível
que seja necessário recarregá-la antes
do uso.
conditions d’abus, le liquide peut être
éjecté de la batterie. Éviter tout contact.
S’il y a un contact accidentel, rincer à
l’eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, consulter un médecin. Le
liquide expulsé de la batterie pourrait
causer une irritation ou des brûlures.
Garder
l’aire de
Éviter
tout
travail propre et bien éclairée. Les
établis encombrés et les coins sombres
attirent les accidents.
démarrage accidentel. S’assurer que
l’interrupteur soit verrouillé ou en
position d’arrêt (off) avant d’insérer le
bloc-batteries, avant tout ajustement,
avant de changer les accessoires ou
ranger l’outil. Transporter les outils
avec le doigt sur l’interrupteur ou
insérer le bloc-batteries dans un outil
avec l’interrupteur en marche invite les
accidents.
Para obter informações sobre peças de reposição ou assistência
técnica, ligue para 1-800-424-8936 (discagem gratuita nos EUA)
1. Lorsque le bloc-batteries n’est pas
utilisé, garder loin de tous les objets
métalliques comme les trombones,
la monnaie, les clés, les clous ou les
vis qui peuvent établir une
connexion d’une borne à l’autre.
Provoquer un court-circuit des bornes
de batterie ensemble peut
Garder
les
Forneça as seguintes informações:
- Número do modelo
- Número de série (se houver)
- Descrição e número da peça segundo a
lista de peças
Número
da Peça
spectateurs, les enfants et les visiteurs
loin en utilisant un outil électrique. Les
distractions peuvent faire perdre le
contrôle.
Descrição
Carregador – 23.4V (para bateria de 19.2V) DG029300AV
Bateria – 19.2V
DG029200AV
provoquer des étincelles, des
brûlures, un incendie ou des
dommages à la batterie.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
2. Retirer les clés à ouverture fixe ou
les clés d’ajustement avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou
une clé à ouverture fixe installée sur
une pièce mobile de l’outil pourrait
mener à une blessure.
Envie correspondências para:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Recharger
cet outil à batterie seulement avec le
chargeur spécifié sur la batterie. Un
chargeur convenant pour un certain
type de batterie peut créer un risque
d’incendie lorsqu’on l’utilise avec une
autre batterie.
2. Cet outil NE peut PAS être modifié ou
utilisé pour toute application autre
que celle pour laquelle il a été conçu.
Harrison, OH 45030 U.S.A.
3. Ne pas trop se pencher.
Garder bon pied et bon
équilibre en tout temps.
Ceci permet d’avoir un
meilleur contrôle de
l’outil dans les situations imprévues.
Ne pas
forcer
Notas
l’outil. Utiliser le bon outil pour votre
application. Le bon outil effectuera le
meilleur travail sécuritaire au rythme
pour lequel il a été conçu.
3. Il faut entretenir les outils avec soin.
Il faut garder les outils tranchants et
propres. Des outils bien entretenus
aux bords tranchants sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
4. Vérifier tout mauvais alignement
ou blocage de pièces mobiles, bris
de pièces et toute autre condition
qui pourrait affecter le
fonctionnement de l’outil. Si l’outil
est endommagé, le réparer avant
de l’utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils mal
entretenus.
Ne pas
Ne pas
exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. Toute eau
pénétrant dans l’outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
4. Toujours travailler dans un
endroit bien ventilé. Porter des
lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières homologué OSHA.
Utiliser
cet outil
5. Tenir l’outil par une
surface de prise isolée en
effectuant le travail
à batterie seulement avec le bloc-
batteries spécifié. Utiliser un autre type
de batterie peut créer un risque
d’incendie.
lorsque l’outil pourrait
entrer en contact avec un
câblage caché. Un contact avec un
fil « sous tension » rendra les pièces
de métal exposées de l’outil « sous
tension » et produira un choc pour
l’opérateur.
Éviter tout contact avec les
surfaces mises à la terre telles
que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il y a un risque accru de
choc électrique si votre corps est mis à
la terre.
6. Garder les mains loin des pièces
mobiles.
Taille maximum Foret de perceuse
Modèle de perceuse Taille max. de foret
7. Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer le travail
à une plate-forme stable. Ne jamais
tenir le travail dans les mains, sur les
genoux ou contre toutes parties du
corps en perçant.
DG141900CD
3/8" (.375)
10 Fr
23 Pg
Instruções de Utilização e Manual de Peças
DG141900CD
Si vous utilisez une rallonge à
l’extérieur, elle doit porter le
suffixe « W-A » ou « W » selon la
désignation du type de cordon
pour indiquer s’il peut servir à
l’extérieur. Par exemple - SJTW-A
a parafusadeira do parafuso.
•
COMO FURAR METAL
Les
fiches du
Funcionamento
Directives De Sécurité
8. Um lubrificante, como sabão ou
cera, pode ser usado nas roscas dos
parafusos para parafusar com maior
facilidade. Isso é particularmente
importante em madeiras duras.
Além das instruções enumeradas na
seção PERFURAÇÃO EM GERAL, as
seguintes também se aplicam:
(continuação)
(Suite)
chargeur doivent s’agencer à la prise. Ne
jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser de fiches
d’adaptation avec les chargeurs mis à la
terre. Les fiches non modifiées et prises
assorties réduiront le risque de choc
électrique.
6. Se a furadeira parar ou emperrar
no interior do orifício, solte
imediatamente o gatilho, retire a
broca de perfuração do trabalho
e determine a causa da parada ou
emperramento.
5. Utiliser seulement des accessoires
recommandés par le fabricant par
votre modèle. Les accessoires
convenables pour un outil peuvent
créer un risque de blessure lorsqu’ils
sont utilisés pour un autre.
6. Certains bois contiennent
des agents de
conservation qui
pourraient être toxiques.
Attention d’éviter toute
inhalation et contact avec
la peau en travaillant avec ces
matériaux. Demander et suivre
toute information de sécurité
disponible du fournisseur de
matériaux.
7. Ranger les outils hors de portée des
enfants et autres personnes non
formées. Les outils sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs non
formés.
1. Para perfurar metais use somente
brocas helicoidais de aço para alta
velocidade, de boa qualidade e
afiadas.
7. Débrancher le chargeur de la prise
avant tout entretien ou nettoyage.
8. Charger le bloc-batteries dans un
endroit bien ventilé. Ne pas laisser
d’objet couvrir le chargeur et/ou le
bloc-batteries en chargeant.
9. Ne pas ranger le chargeur ou le
bloc-batteries dans des endroits où
la température pourrait atteindre
ou dépasser 105 °F (40 °C), comme
une remise à outils de métal ou une
voiture en été. Ceci peut mener à
une détérioration de la batterie
entreposée.
10. Pour une charge optimale du
bloc-batterie, le charger dans des
températures entre 18° – 24 °C
(67 – 75 °F). Ne pas charger le
bloc-batteries dans une température
de l’air inférieure à 4 °C (40 °F) ou
supérieure à 105 °C (40 °F). Changer
la batterie à l’extérieur de cette
plage peut avoir un effet négatif sur
la performance de la batterie.
11. Ne pas charger la batterie dans des
endroits humides ou mouillés.
12. Ne pas charger le bloc-batteries s’il
est chaud au toucher. Attendre que
l’appareil refroidisse.
9. A combinação de brocas para
orifícios-piloto, broca de haste
e brocas de escareamento estão
disponíveis nas lojas especializadas
locais para a perfuração de orifícios
em uma simples operação.
2. Comece a perfurar com baixa
velocidade e aumente
gradualmente a velocidade à
medida que a broca vai cortando.
Quanto mais duro o material,
menor a velocidade necessária.
Não
aperte e
Ne pas
mal utiliser le cordon.
solte o gatilho na tentativa de liberar
uma furadeira parada ou emperrada.
Isso pode danificar o motor.
•
Ne jamais porter le chargeur par
son cordon.
COLOCAÇÃO DE PARAFUSOS
AUTO-ATARRAXADORES
1. Perfure um orifício-piloto de
tamanho correto segundo as
recomendações do fabricante do
parafuso para a fixação que está
sendo usada.
•
Ne jamais débrancher le cordon en
le tirant de la prise. Tirez la ficher
plutôt que le cordon en
A direção da rotação pode ser
invertida para ajudar a liberar uma
broca emperrada. Certifique-se de
REAJUSTAR a direção da rotação
antes de reiniciar a furação.
3. Ao perfurar um orifício grande,
é mais fácil perfurar primeiro um
orifício pequeno e depois aumentar
até o tamanho necessário.
débranchant le chargeur.
2. Ne pas faire fonctionner le chargeur
avec un cordon ou une prise
endommagé(e).
4. O uso de lubrificante, como óleo,
na ponta da furadeira ajuda a
manter a broca fria, aumenta a
ação de perfuração e prolonga a
vida útil da broca.
7. Reduza a pressão na furadeira antes
que a broca corte o material, para
evitar lascas de madeira ou a parada
no metal.
2. Instale a ponta adequada para a
parafusadeira.
•
Faire remplacer immédiatement
tout cordon et/ou collier de
serrage endommagé ou usé.
3. Determine a pressão ajustando o
anel para o torque desejado e
coloque o seletor de velocidade na
posição “1”, a configuração de
baixa velocidade.
8. Quando a broca tiver penetrado
completamente o material e estiver
girando livremente, retire-a da
superfície trabalhada enquanto o
motor ainda estiver ligado e a seguir
desligue a furadeira.
5. Se possível, fure inicialmente para
marcar a posição da perfuração e
evitar que a broca da furadeira saia
do lugar.
•
Ne pas essayer de réparer le
cordon d’alimentation.
3. S’assurer que le cordon soit placé de
telle manière que l’on ne puisse pas
marcher dessus, trébucher ou subir
des dommages ou un stress
quelconque.
4. Ne pas faire fonctionner le chargeur
s’il a été frappé, a été échappé ou
endommagé de quelque autre façon.
L’apporter à un réparateur qualifié.
5. Ne pas démonter le chargeur ou le
bloc-batteries. L’apporter à un
réparateur qualifié lorsqu’il doit être
réparé ou entretenu. Un mauvais
assemblage peut mener à un risque
de choc électrique ou d’incendie.
6. Ne pas utiliser de rallonges à moins
que cela ne soit absolument
nécessaire. Une mauvaise utilisation
de rallonge pourrait mener à un
risque d’incendie ou de choc
électrique. S’il faut utiliser une
rallonge, s’assurer que :
Instructions de
sécurité pour le
chargeur et les
batteries
4. Ajuste a furadeira para a rotação
correta.
COLOCAÇÃO DE PARAFUSOS NA
MADEIRA
1. Perfure o orifício piloto e os
orifícios de passagem. Consulte a
tabela denominada “Tamanho
sugerido de orifícios para parafusos
para madeira.”
COMO FURAR MADEIRA
5. Coloque a ponta na cabeça do
parafuso.
Além das instruções enumeradas na
seção PERFURAÇÃO EM GERAL, as
seguintes também se aplicam:
Avant d’utiliser le chargeur de batterie,
lire toutes les instructions sur le
chargeur, le bloc-batteries et le produit
utilisant la batterie.
6. Coloque a extremidade do parafuso
no orifício perfurado previamente,
solte o parafuso, ligue a furadeira
e parafuse o parafuso.
1. Ao usar uma broca helicoidal na
Madeira, retire-a freqüentemente
do orifício para limpara as lascas
que se acumulam nas ranhuras. Isso
ajuda a evitar que o trabalho sofra
superaquecimento ou se queime.
13. Ne pas exposer le chargeur à la
pluie, à la neige ou au gel.
14. Ne pas incinérer le bloc-batteries.
Il peut exploser.
15. Le chargeur de batterie n’est pas
pour des utilisations autres que la
charge de batterie rechargeable.
Toute autre utilisation peut mener
à un risque d’incendie, de choc
électrique ou d’électrocution.
1. Un outil à batterie avec des batteries
intégrales ou un bloc-batteries
2. Instale a ponta adequada para a
chave de fendas.
7. Assim que o parafuso estiver
assentado, solte o gatilho e levante
a parafusadeira do parafuso.
distinct doit être rechargé seulement
avec le chargeur spécifié pour la
batterie. Un chargeur convenant pour
un certain type de batterie peut créer
un risque d’incendie lorsqu’on l’utilise
avec une autre batterie.
3. Determine a pressão ajustando o
anel para o torque desejado e
ajuste o seletor de velocidade para
“1”, a configuração de baixa
velocidade.
COLOCAÇÃO DE PARAFUSOS EM
METAIS
1. Perfure orifícios de tamanho
correto para o fixador que será
utilizado.
2. Se utilizar um bloco de apoio para
que a parte posterior do material
a ser perfurado não se estilhace,
prenda-o de forma segura no local
apropriado. Se não for usado um
bloco de apoio com brocas chatas
ou serras tipo copo, libere a pressão
assim que a ponta da broca
4. Ajuste a ponta para a rotação
correta.
16. Le chargeur est ventilé par des
fentes sur le dessus et le bas de
l’enceinte. Ne pas bloquer les fentes
de ventilation ou placer à un
endroit où les fentes de ventilation
pourraient être bloquées. Une
chaleur intense et un risque
24 volts c.c. présent aux bornes
de charge. Ne pas sonder avec
des objets conducteurs. Risque
de choc électrique ou d’électrocution.
2. Use os dedos para colocar os
parafusos nos orifícios e termine
de atarraxar com a ferramenta
conforme indicado na seção
5. Use os dedos para colocar o
parafuso em linha reta no orifício.
•
La taille du cordon est au moins
celle spécifiée sur le tableau
intitulé « Taille de fil minimum
(AWG) de rallonge pour le
chargeur de batterie. »
6. Coloque a ponta sobre o parafuso,
acione a furadeira e aplique pressão
para parafusar o parafuso.
atravessar o material e complete
o orifício a partir do lado oposto.
Si le
boîtier du
COLOCAÇÃO DE PARAFUSOS NA
bloc-batteries est fissuré ou endommagé,
ne pas insérer dans le chargeur. Risque de
choc électrique ou d’électrocution.
REMOÇÃO DE PARAFUSOS
7. Assim que o parafuso estiver
assentado, solte o gatilho e levante
d’incendie pourraient en résulter.
1. Ajuste o anel de pressão para
o torque máximo e o seletor de
velocidade para BAIXA (LOW).
•
•
Les broches de la fiche de la
rallonge sont du même nombre,
de même taille et forme que
celles de la fiche du chargeur.
ÉLIMINATION DE BATTERIE
Ne pas
essayer
2. Instale a ponta adequada para a
parafusadeira.
Éviter tout contact avec les
d’ouvrir la batterie ni retirer tout
composant sortant des bornes de la
batterie. Cela pourrait mener à des
incendies ou des blessures. Avant
l’élimination, protéger les bornes
exposées avec un ruban isolant lourd
pour éviter les court-circuits.
surfaces mises à la terre telles
que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il y a
un risque accru de choc électrique si
votre corps est mis à la terre.
La rallonge est bien câblée et en
bon état.
3. Ajuste a parafusadeira na rotação
inversa.
4. Coloque a ponta no parafuso e
ligue a furadeira para remover
o parafuso.
Taille minimum de fil (AWG) de rallonge pour le chargeur de batterie
Longueur de cordon en pieds
Taille AWG de cordon
25
18
50
18
100 150
16
18
22 Pg
11 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG141900CD
Le chargeur est doté d’une DEL, un
BOUTON DE MARCHE
COMO RETIRAR O MANDRIL
Retire a bateria. Gire o anel de
Antes de
começar
a perfuração, assegure-se de que o
material a ser trabalhado esteja fixado de
maneira segura em um torno de bancada
ou preso ao local. O material solto pode
girar e causar lesão corporal.
Funcionamento
Instructions de
sécurité pour le
chargeur et les
batteries (Suite)
voyant rouge s’allumera pendant la
charge. Lorsque la batterie est
entièrement chargée, un voyant vert
indique la fin de la charge.
AVANT/MARCHE ARRIÈRE
(continuação)
embreagem até o símbolo da broca da
furadeira e abra completamente o
mandril. Gire o parafuso com rosca
para a esquerda dentro do mandril
girando até a direita e retire-o.
Coloque o braço curto de uma chave
hexagonal 3/8" e feche as castanhas
sobre as partes planas da chave.
Cette perceuse/tournevis est dotée
d’un levier de marche avant/marche
arrière utilisé pour changer la rotation
du mandrin. Ne pas essayer de changer
la rotation à moins que le mandrin ne
soit entièrement arrêté.
EMBREAGEM AJUSTÁVEL
Essa Furadeira/ Parafusadeira possui 15
ajustes de embreagem. O torque de
saída aumenta à medida que o anel de
embreagem é girado da posição 1 para
a posição 8.
Avec une utilisation normale,
le bloc-batteries sera entièrement
chargé après environ une (1) à deux
(2) heures. Retirer la batterie du
support et débrancher de la prise
murale.
BATTERIE DE NICKEL-CADMIUM
•
Si l’appareil est doté
d’une batterie nickel-
Déplacer
le
G
1 a 1 para colocar pequenos
cadmium, la batterie
doit être recyclée ou
éliminée d’une
manière respectueuse
de l’environnement. Vérifier auprès
de votre service des travaux publics
pour obtenir l’information du
recyclage de batteries.
Aplique um movimento giratório
brusco em sentido anti-horário sobre
o braço longo da chave, retire a chave
e desrosqueie o mandril da broca.
bouton de marche avant/ marche
arrière tandis que le mandrin tourne
peut endommager l’outil.
parafusos.
La batterie DG029200AV se charge que
dans le chargeur DG029300AV.
Débrancher le chargeur de la source de
courant lorsqu’il n’est pas utilisé.
G
2 a 2 para colocar parafusos em
materiais moles ou plásticos.
Pour une rotation vers l’avant, appuyer
fermement sur le levier portant la
mention FWD (avant). Pour une
rotation vers l’arrière, appuyer
fermement sur le levier portant la
mention REV (arrière).
3 a 4 para colocar parafusos em
madeiras moles.
COMO INSTALAR O MANDRIL
IMPORTANT : LE BLOC-BATTERIES NE
DOIT PAS RESTER SUR LE CHARGEUR
PENDANT PLUS DE QUARANTE-HUIT
(48) HEURES.
4. Localize o centro exato do orifício a
ser perfurado e, usando um punção,
faça um pequeno entalhe.
Para instalar o mandril, faça de maneira
inversa o procedimento “Como retirar o
mandril”. Mantenha sempre as roscas
da broca, as roscas do mandril e o
G
G
4
a 5 para madeiras médias.
G
6 a 7 para colocar parafusos em
madeiras médias/duras.
Charger la batterie
RETIRER LE BLOC-BATTERIES
Avant de charger, retirer le bloc-
batteries de l’outil en enfonçant le
bouton de dégagement de la batterie
et en sortant le bloc de l’outil.
5. Crave a ponta da broca no entalhe
feito pelo punção marcador, segure
a furadeira em ângulo reto com o
trabalho e acione o motor.
VERROU DE GÂCHETTE
8 para colocar parafusos em metal.
parafuso de fixação livre de resíduos.
Pour activer le verrou de gâchette,
déplacer le levier vers l’avant/vers
l’arrière pour qu’il soit centré sur la
poignée.
A posição “drill”(furar) trava a
embreagem para permitir a perfuração
em trabalhos pesados e para a
colocação de parafusos. Também
permite trocar as brocas de maneira
rápida e fácil no mandril sem chave.
PERFURAÇÃO EM GERAL
CHANGEMENT DE VITESSES
A extremidade frontal da
Furadeira/Parafusadeira pode
conduzir corrente se a
A aplicação de pressão excessiva pode
causar o superaquecimento ou quebra
da broca, resultando em lesão corporal
ou danos às brocas.
La perceuse/tournevis DG141900CD
est dotée de deux plages de vitesses
distinctes, élevée et basse. La basse
vitesse offre des vitesses de couple
élevé et de perçage plus lent pour un
travail robuste ou pour entrer les vis.
La haute vitesse offre des vitesses plus
rapides pour le travail plus léger. Pour
changer les vitesses, glisser
l’interrupteur en position élevée ou
basse. Activer la gâchette un peu si
la commande de vitesse n’est pas
entièrement engagée.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Avec une utilisation normale, lorsque
le bloc-batteries approche une
décharge on remarque une chute
rapide de performance de l’outil.
Lorsque l’outil ne peut pas effectuer
la tâche en cours, le moment est venu
de recharger le bloc-batteries.
Recharger le bloc-batteries avant ce
point réduit la durée de vie totale
du bloc-batteries. Décharger le
INSERÇÃO DAS BROCAS
E PONTAS (BITS)
ferramenta perfurar cabos
energizados dentro da parede. PARA
EVITAR CHOQUES ELÉTRICOS
ACIDENTAIS, SEGURE A
FURADEIRA/PARAFUSADEIRA SOMENTE
PELO CABO DE EMPUNHADURA MACIA.
Movimente o botão Avanço/Retrocesso
para a posição central “Off”. Retire a
bateria (Consulte a seção “Carga da
Bateria”) e gire o anel de embreagem
até o símbolo da broca da furadeira.
Gire a bucha do mandril em sentido
anti-horário (olhando da extremidade
do mandril) e abra o mandril até
aproximar-se do diâmetro da broca da
furadeira. Coloque uma broca limpa até
as ranhuras da broca no caso de brocas
pequenas, ou até onde alcançar no caso
de brocas grandes. Feche o mandril
girando a bucha em sentido horário e
ajuste manualmente de maneira segura.
Aplique pressão uniforme e
constante para que a broca
continue cortando. A pressão
excessivamente pequena impedirá
que a broca corte. Ao final, o atrito
excessivo criado pelo deslizamento
sobre a superfície irá reduzir o corte
das bordas de corte.
Devem ser usados óculos de
segurança durante a
operação.
bloc-batteries au-delà de ce point
peut endommager le bloc-batteries.
Remarque : Si la perceuse/tournevis
fonctionne, mais le mandrin ne
fonctionne pas, vérifier pour faire en
sorte que l’interrupteur d’engrenage soit
poussé entièrement au réglage voulu.
Esteja
sempre
Chargeur et Bloc-piles
1. Ajuste o anel de torque para a
operação de perfuração e ajuste
o seletor de velocidade para a
velocidade adequada.
REMARQUE : La température de
batterie augmente pendant et un peu
après l’utilisation. Les batteries
pourraient ne pas accepter une charge
complète si elles sont chargées
immédiatement après leur utilisation.
Ne pas charger le bloc-batteries s’il est
chaud au toucher. Attendre que
l’appareil se refroidisse.
alerta e prepare-se contra a ação
giratória da furadeira.
Fonctionnement
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE
DE VITESSE VARIABLE
(certains modèles)
EMBRAYAGE RÉGLABLE
2. Assegure-se de que a broca da
furadeira esteja fixada de maneira
segura no mandril.
Não use
a força
Cette perceuse/tournevis comprend des
15 réglages d’embrayages. Le couple
de sortie augmentera tandis que le
segment d’embrayage tourne de 1 à 8.
La position « perceuse » verrouille
l’embrayage pour permettre un travail
d’entraînement et de perçage robuste.
Cette position permet aussi de changer
rapidement et facilement les forets
dans le mandrin auto-serrant.
da furadeiras para afrouxar ou para
ajustar uma broca enquanto estiver
segurando o mandril. Ao girar, o
mandril pode causar queimaduras por
fricção ou lesões na mão.
Si votre appareil est doté d’un
3. Ajuste o BOTÃO DE AVANÇO/
RETROCESSO para rotação em
sentido horário.
interrupteur à gâchette de vitesse
variable, la pression appliquée sur la
gâchette contrôle la vitesse de l’outil.
Appliquer plus de pression pour
augmenter la vitesse et dégager la
pression pour la réduire. Ce contrôle
de vitesse exacte permet de percer sans
pointeau et d’utiliser l’appareil comme
tournevis électrique. Des forets sont
disponibles pour visser les vis en plus
des boulons et des écrous.
CHARGE INITIALE
Avant d’utiliser l’outil pour la première
fois, charger entièrement la batterie.
Selon la température ambiante et la
tension de ligne, la batterie devrait
être charge en deux (2) à quatre (4)
heures dans le chargeur DG029300AV.
La charge est terminée lorsque le
voyant s’allume.
G
1 à 1 pour entrer les petites vis.
G
2 à 2 pour entrer les vis dans des
Tamanhos sugeridos de orifícios para parafusos para madeira
matériaux mous ou des plastiques.
Diâmetro da broca
Diâmetro da furadeira piloto
3 à 4 pour entrer les vis dans des bois
mous.
Tamanho
do parafuso
para o orifício
de passagem
Madeira
mole
Madeira
dura
CHARGE
CHARGEUR ET BATTERIE
G
G
4
à 5 pour les bois moyens.
#6
5/32 (.156)
11/64 (.172)
13/64 (.203)
15/64 (.234)
1/16 (.062)
5/64 (.078)
3/32 (.093)
7/64 (.109)
5/64 (.078)
3/32 (.093)
7/64 (.109)
1/8 (.125)
Connecter les broches transportant le
courant sur le cordon d’alimentation
à une prise murale de 120 V c.a. 60 Hz.
G
6 à 7 pour entrer les vis dans des bois
#8
moyens / durs.
#10
#12
8 pour entrer les vis dans le métal.
12 Fr
21 Pg
Instruções de Utilização e Manual de Peças
DG141900CD
5. Placer le bout du foret de perçage
dans le creux du pointeau, tenir la
perceuse à vif face au travail et
démarrer.
NOTA: A temperatura da bateria
aumenta durante e imediatamente
após o uso. As baterias podem não
aceitar a carga total se forem
carregadas imediatamente após o uso.
Não carregue a bateria se a mesma
estiver quente. Aguarde até ela esfriar.
PERÇAGE GÉNÉRAL
Fonctionnement
(Suite)
Instruções de
Segurança para o
Carregador e Baterias
(Continuação)
Funcionamento
INTERRUPTOR DE GATILHO
DE VELOCIDADE VARIÁVEL
(alguns modelos)
L’avant de la
perceuse/tournevis peut se
mettre « sous tension » si
l’outil perce dans des fils sous tension
dans le mur. POUR ÉVITER TOUT CHOC
ÉLECTRIQUE ACCIDENTEL, TENIR LA
PERCEUSE/TOURNEVIS SEULEMENT PAR
LA POIGNÉE À PRISE SOUPLE.
INSÉRER LES FORETS
Mettre le bouton de marche
Se a sua Furadeira/Parafusadeira
estiver equipada com um interruptor
de gatilho de velocidade variável, a
pressão que você aplica ao gatilho
controla a velocidade da ferramenta.
Aplique mais pressão para aumentar a
velocidade e reduza a pressão exercida
para diminuir a velocidade. Esse
controle preciso de velocidade permite
que você perfure sem fazer orifício
central e use a Furadeira/Parafusadeira
como uma chave de fenda mecânica.
Existem pontas (bits) de
avant/marche arrière à la position
centrale « Off ». Retirer le bloc-batteries
(voir la section « Charger la batterie »)
et tourner le segment d’embrayage
jusqu’au symbole de foret de perçage.
Tourner le manchon de mandrin dans
le sens contraire des aiguilles d’une
montre (vue de l’extrémité du
mandrin) et ouvrir le mandrin jusqu’au
diamètre approximatif du foret de
perçage. Insérer un foret propre
jusqu’à ce que le foret de perçage soit
cannelé pour les petits forets ou aussi
loin que possible pour les forets larges.
Fermer le mandrin en tournant le
manchon du mandrin dans le sens des
aiguilles d’une montre et bien serrer
à la main.
Appliquer trop de pression pourrait
faire surchauffer le foret ou le casser
ce qui pourrait mener à des blessures
ou endommager les forets.
15. O carregador de bateria não se
destina a outros usos exceto para
recarregar uma bateria recarregável.
Quaisquer outros usos podem
resultar em risco de incêndio,
CARGA INICIAL
Antes de usar da ferramenta a pela
primeira vez, carregue totalmente a
bateria. Dependendo da temperatura
ambiente e da voltagem da linha, a
bateria de carga deve estar
completamente carregada em duas (2)
a quatro (4) horas no carregador rápido
DG029300AV. A carga rápida está
completa quando a luz verde se acende.
Appliquer une pression uniforme
et constante pour que le foret
continue à couper. Trop peu de
pression empêchera le foret de
couper. Éventuellement la friction
excessive créée en glissant sur la
surface émoussera les bords de
coupe.
choque elétrico ou eletrocução.
16. O carregador é ventilado por meio
de slots nas partes superior e inferior
do corpo. Não obstrua os slots de
ventilação ou coloque o carregador
em local onde os slots de ventilação
possam ficar obstruídos. Isso poderia
resultar em aquecimento intenso e
risco de incêndio.
Porter des lunettes de
sécurité quand l’appareil est
en marche.
1. Régler le collier de réglage de
couple pour le perçage et régler
le sélecteur de vitesse à la vitesse
appropriée.
2. S’assurer que le foret de perçage
soit bien installé dans le mandrin.
3. Régler le BOUTON DE MARCHE
AVANT/MARCHE ARRIÈRE en
rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre.
aparafusamento assim como para
colocar parafusos e porcas.
CARGA
BATERIA E CARREGADOR
Toujours
être
DESCARTE DA BATERIA
vigilant et se caler contre l’action de
torsion de perçage.
BOTÃO DE AVANÇO/RETROCESSO
Essa Furadeira/Parafusadeira é
equipada com uma alavanca de
avanço/retrocesso usada para mudar a
rotação do mandril. Não tente mudar
a rotação a menos que o mandril
tenha parado completamente.
Conecte os pinos do cabo de
alimentação a uma tomada de 120V
AC 60Hz. Se o carregador possuir um
LED, uma luz vermelha irá acender
durante a recarga da bateria. Quando
a bateria estiver completamente
carregada, uma luz verde indicará que
o procedimento está concluído.
Não
tente desmontar a bateria ou remover
qualquer componente que se saia dos
terminais da bateria. Isso pode causar
incêndio ou lesões. Antes de descartar
a bateria, proteja os terminais expostos
com uma fita isolante reforçada para
evitar que se formem curtos-circuitos.
6. Si la perceuse cale ou se bloque
dans le trou, dégager
immédiatement la gâchette, retirer
le foret de perçage du travail et
déterminer la cause du blocage ou
du calage.
Ne pas
utiliser le
courant de la perceuse pour desserrer
ou resserrer le foret en tenant le
mandrin. Le mandrin tournant
provoquera des brûlures de friction ou
des blessures des mains.
S’assurer
que le
travail est bien en place dans l’étau ou
pincé en place avant de commencer à
percer. Le travail mal installé pourrait
tourner et provoquer des blessures.
Ne pas
presser
Com o uso normal, a bateria estará
completamente carregada após cerca
de uma (1) a duas (2) horas. Remova a
bateria do suporte e desconecte da
tomada.
O movimento do botão Avanço /
Retrocesso enquanto o mandril estiver
girando pode danificar a ferramenta.
RETIRER LE MANDRIN
Tourner le segment de mandrin
la gâchette et la laisser aller en
essayant de libérer la perceuse calée
ou bloquée. Ceci endommagera le
moteur.
BATERIA DE NÍQUEL-CÁDMIO
jusqu’au symbole du foret de perceuse
et ouvrir le mandrin jusqu’au bout.
Tourner la vis filetée vers la gauche à
l’intérieur du mandrin dans le sens des
aiguilles d’une montre et retirer.
Insérer le bras court d’une clé
hexagonale de 3/8 po et fermer les
mâchoires sur la partie plate de la clé.
Frapper le bras long de la clé
•
No caso de bateria de
níquel-cádmio, a
Para a rotação de avanço, pressione
firmemente a alavanca identificada
como FWD (avanço). Para rotação
reversa, pressione firmemente a outra
alavanca REV (retrocesso).
A bateria de carga DG029200AV pode
ser carregada apenas no carregador
DG029300AV. Desconecte o carregador
da fonte de energia quando não estiver
sendo usado.
bateria deve ser
La direction de rotation peut être
inversée pour aider à libérer un
foret bloqué. S’assurer que la
direction de rotation est
RÉINITIALISÉE avant d’essayer de
continuer à percer.
7. Réduire la pression de la perceuse
juste avant que le foret coupe le
travail pour éviter de casser le bois
ou de caler dans le métal.
8. Lorsque le foret a pénétré
entièrement dans le travail et
tourne librement, le retirer du
travail tandis que le moteur tourne
encore, puis éteindre la perceuse.
reciclada ou
descartada de maneira
que não cause danos
ao meio ambiente. Verifique com o
Departamento de Obras Públicas de
sua região a respeito das
informações sobre a reciclagem de
baterias.
TRAVA DO GATILHO
Para ativar a trava do gatilho,
movimente a alavanca
avanço/retrocesso de maneira que
fique centralizada no cabo.
IMPORTANTE: A BATERIA NÃO DEVE SER
DEIXADA NO CARREGADOR POR MAIS
DE QUARENTA E OITO (48) HORAS.
fortement dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, retirer la clé et
désenfiler le mandrin de la broche.
4. Trouver le centre exact pour le trou
à percer et utiliser un pointeau pour
faire un petit creux dans le travail.
MUDANÇA DE VELOCIDADE
A Furadeira/Parafusadeira
INSTALLER LE MANDRIN
Pour installer le mandrin, inverser la
procédure « Retirer le mandrin ».
Toujours garder les files de la broche,
les filets du mandrin et la vis de
retenue libres de débris.
Como carregar
a bateria
DG141900CD é equipada com duas
faixas de velocidades separadas, alta
e baixa. A posição baixa proporciona
alto torque e velocidades mais baixas
de perfuração para trabalhos pesados
e para a colocação de parafusos. A
posição alta proporciona velocidades
mais altas para trabalhos de
COMO RETIRAR A BATERIA
Antes de carregar, retire a bateria
de dentro da ferramenta apertando
o botão de liberação da bateria
e puxando a bateria de dentro
da ferramenta.
perfuração mais leves. Para mudar a
velocidade, coloque o interruptor na
posição alta ou baixa. Pressione o
gatilho levemente se a mudança de
velocidade não ocorrer
INSTRUÇÕES GERAIS
Com o uso normal, à medida que
a bateria vai descarregando observa-se
uma diminuição do desempenho da
ferramenta. Quando a ferramenta
estiver incapaz de realizar com
facilidade o trabalho, é o momento
de recarregar novamente a bateria.
A recarga da bateria antes de chegar
a esse ponto pode reduzir a vida útil
total da mesma. O descarregamento
da bateria além desse ponto pode
danificá-la.
Tailles de trou suggéré pour les bis à bois
completamente.
Diamètre d’écart
de foret
de mandrin
Diamètre de foret pilote
Taille
de vis
Bois
mou
Bois
dur
Nota: se a Furadeira/Parafusadeira
estiver funcionando mas o mandril não
girar, verifique se o interruptor de
mudança de velocidade está bem
colocado na posição desejada.
Carga Rápida e Bateria
#6
5/32 (.156)
11/64 (.172)
13/64 (.203)
15/64 (.234)
1/16 (.062)
5/64 (.078)
3/32 (.093)
7/64 (.109)
5/64 (.078)
3/32 (.093)
7/64 (.109)
1/8 (.125)
#8
#10
#12
20 Pg
13 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG141900CD
8. Un lubrifiant, tel qu’un savon ou de
la cire, peut être utilisé sur les filets
de la vis pour faciliter
5. Não desmonte o carregador ou a
Fonctionnement
(Suite)
Entretien
Informações Gerais de
bateria. Leve-o a um técnico
especializado em consertos quando
houver a necessidade de manutenção
ou conserto. A remontagem incorreta
pode resultar em risco de choque
elétrico ou incêndio.
6. Não use um cabo de extensão a
menos que seja absolutamente
necessário. O uso inadequado de um
cabo de extensão pode resultar no
risco de incêndio e choque elétrico. Se
for necessária a utilização de um cabo
de extensão, certifique-se de que:
Segurança (Continuação)
GARDER L’OUTIL PROPRE
24 volts DC (corrente direta)
presente nos terminais de
carga. Não explore com
objetos condutores de corrente. Perigo
de choque elétrico ou eletrocução.
l’entraînement. Ceci est
3. Cuide de suas ferramentas.
Mantenhas as ferramentas de corte
afiadas e limpas. As ferramentas
mantidas adequadamente e com
superfícies de corte afiadas são
menos prováveis de se prenderem
e são mais fáceis de controlar.
4. Verifique se as peças móveis não
estão desalinhadas ou aderidas, que
não há peças quebradas, ou
qualquer outro problema que possa
afetar o funcionamento da
ferramenta. Se estiver danificada,
providencie o conserto da
ferramenta antes de utilizá-la.
Muitos acidentes são causados por
ferramentas que não possuem uma
manutenção adequada.
Toutes les pièces de plastique doivent
être nettoyées avec un chiffon humide
souple. NE JAMAIS utiliser de solvants
sur les pièces de plastique propres. Ils
pourraient dissoudre ou endommager
le matériau.
PERCER LE BOIS
En plus des instructions sous le PERÇAGE
GÉNÉRAL, ce qui suit s’applique :
particulièrement important pour les
bois durs.
9. Une combinaison de foret pilote, de
foret de mandrin et de forets fraisés
sont disponibles des fournitures
locales pour les trous percés en une
seule opération facile.
1. En utilisant un foret hélicoïdal dans
le bois, le retirer souvent du trou
pour retirer les copeaux qui
s’accumulent dans les rainures. Ceci
évite le surchauffage et la brûlure
du travail.
2. Si on utilise un bloc d’endos pour
empêcher le travail d’éclater, pincer
bien en place. Si on n’utilise pas de
bloc d’endos avec les forets à trois
pointes ou les scies-cloches, laisser
Se a
caixa da
NE DÉMARRE PAS
bateria estiver rachada ou danificada,
não a introduza no carregador. Perigo de
choque elétrico ou eletrocução.
Si votre outil ne démarre pas, s’assurer
que le bloc-batteries est chargé et
installé sur la perceuse.
ENTRAÎNER LES VIS
AUTOTARAUDEUSES
1. Percer un avant-trou de la bonne
taille recommandé par le fabricant
des vis pour l’attache utilisée.
•
O tamanho do cabo é pelo menos
o especificado na tabela chamada
“Tamanho mínimo do cabo (AWG)
de extensão para o carregador de
bateria”
BATTERIE
Evite o contato corporal com
superfícies aterradas como
canos, radiadores, estandes e
refrigeradores. Há maior risco de
choque elétrico se o seu corpo estiver
aterrado.
Le bloc-batteries se déchargera
lui-même sans dommage s’il est rangé
longtemps et peut exiger un
2. Installer le bon foret de tournevis.
aller la pression dès qu’une pointe
de foret se casse dans le travail et
terminer le trou dans le côté opposé.
3. Régler le collier de réglage de
couple au couple voulu et régler
le sélecteur de vitesse à « 1 »,
le réglage à faible vitesse.
4. Régler la perceuse pour une bonne
rotation.
rechargement avant utilisation.
•
Que os pinos no plugue do cabo
de extensão sejam em mesmo
número, tamanho e forma que os
pinos do carregador.
SERVICE TECHNIQUE
Pour obtenir de l’information sur le
fonctionnement ou la réparation
de ce produit, veuillez appeler le
1-800-424-8936.
5. Use somente acessórios
recomendados pelo fabricante de
seu modelo. Os acessórios
apropriados para uma ferramenta
podem causar risco de lesão quando
usados com outra ferramenta.
Os
plugues
PERCER LE MÉTAL
En plus des instructions sous PERÇAGE
GÉNÉRAL, ce qui suit s’applique :
do carregador devem encaixar na
tomada. De qualquer maneira, nunca
modifique o plugue. Não use plugues
adaptadores com carregadores aterrados.
O uso de plugues não modificados e
tomadas apropriadas para esses plugues
reduz o risco de choque elétrico.
•
•
Que o cabo de extensão esteja
adequadamente cabeado e em
boas condições elétricas.
5. Placer le foret dans la tête de vis.
1. Utiliser seulement des forets
hélicoïdaux à haute vitesse pointus
de bonne qualité en perçant le métal.
2. Commencer le perçage à basse
vitesse et augmenter graduellement
la vitesse tandis que la perceuse
coupe. Plus le matériau est dur, plus
la vitesse doit être plus lente. Plus le
matériau est mou et plus la vitesse
doit être rapide.
3. En perçant un trou large, il est plus
facile de percer d’abord un trou
plus petit et ensuite l’élargir à la
taille requise.
4. Utiliser un lubrifiant comme huile
sur la pointe du foret aide à garder
le foret frais augmente l’action de
perçage et prolonge la durée de vie
de perçage.
Tout le
travail
6. Placer l’extrémité de la vis dans le
trou pré-percé, retirer les doigts,
lancer la perceuse et entrer la vis.
7. Dès que la vis est installée, dégager
la gâchette et soulever la perceuse
de la vis.
Se for utilizar um cabo de
6. Algumas madeiras
d’entretien et de réparation doit être
effectué seulement par un personnel
de réparation qualifié. L’entretien ou
les réparations non effectués par un
personnel qualifié pourraient mener
à des blessures.
extensão em ambiente externo, o
mesmo deve ser identificado com
o sufixo “W-A” ou “W” após a
designação do tipo de cabo para
indicar que é aceitável para o uso
em ambiente externo. Por
contêm conservantes que
podem ser tóxicos. Tome
cuidado especial para
evitar a inalação e o
Não
contato com a pele quando estiver
trabalhando com esses materiais.
Solicite e siga todas as informações
de segurança disponíveis por parte
do seu fornecedor de materiais.
ENTRAÎNER LES VIS À MÉTAUX
1. Percer et tarauder la bonne taille de
trou pour l’attache utilisée.
2. Commencer la vis dans le trou avec
les doigts et entraîner tel
utilize erroneamente o cabo.
exemplo: SJTW-A
•
Nunca transporte o carregador
segurando pelo cabo.
7. Desconecte o plugue da tomada antes
de realizar qualquer procedimento de
manutenção ou limpeza.
8. Carregue a bateria em uma área bem
ventilada. Não permita que nenhum
objeto cubra o carregador e/ou a
bateria enquanto estiver carregando.
9. Não guarde o carregador ou a
bateria em locais onde a
temperatura possa alcançar ou
ultrapassar 40°C (105°F), como uma
despensa para ferramentas
construída em metal ou dentro do
carro no verão. Isso pode levar à
deterioração da bateria.
10. Para o carregamento ideal da bateria,
carregue-a em temperaturas entre
18 – 24°C (65° – 75°F). Não carregue
a bateria em temperatura ambiente
abaixo de 4ºC (40ºF) ou acima de 40ºC
(105ºF). O carregamento da bateria
fora dessa faixa de temperaturas
pode afetar de maneira adversa o
desempenho da bateria.
11. Não carregue a bateria em locais
molhados ou úmidos.
12. Não carregue a bateria se a mesma
estiver quente ao tocá-la. Espere até
que a mesma se esfrie.
•
Nunca puxe o cabo para
desconectá-lo da tomada. Puxe a
caixa do carregador em vez do
cabo ao desconectar o
carregador.
7. Guarde as ferramentas fora do
alcance de crianças e outras pessoas
não treinadas para usá-las. As
ferramentas são perigosas quando
estão em mãos de usuários
inexperientes.
qu’indiqué sous la section
ENTRAÎNER LES VIS À BOIS.
POUR RETIRER LES VIS
2. Não utilize o carregador com cabo
ou plugue danificado.
• Substitua imediatamente o cabo
de alimentação e/ou o liberador de
tensão danificado ou gasto.
• Não tente consertar o cabo de
alimentação.
3. Assegure-se de que o cabo esteja
localizado de maneira que não se
pise ou tropece sobre o mesmo, e
que não esteja sujeito a algum dano
ou tensão.
1. Régler le collier de réglage de
couple au couple maximum et
régler le sélecteur de vitesse à
« BASSE ».
2. Installer le bon foret de tournevis.
3. Régler le tournevis pour une
rotation inverse.
4. Placer le foret sur la vis et
commencer la perceuse pour retirer
les vis.
Instruções de
Segurança para
o Carregador
e Baterias
ENTRAÎNER LES VIS À BOIS
1. Percer un avant-trou et des trous de
dégagement de mandrin. Voir le
tableau intitulé « Tailles de trou
suggérées pour les vis à bois ».
Antes de usar um carregador de
2. Installer le bon foret de tournevis.
baterias, leia todas as instruções sobre
o carregador de baterias, da bateria e
do produto onde a mesma será usada.
3. Régler le collier de réglage de
couple au couple voulu et régler le
sélecteur de vitesse à « 1 », le
réglage à faible vitesse.
4. Régler la perceuse pour une bonne
rotation.
5. Commencer la vis droite dans le
trou avec les doigts.
6. Placer le foret sur la vis, commencer à
percer et presser pour entraîner la vis.
5. Si possible, percer la position de
perçage d’abord pour éviter que le
foret ne s’emballe.
1. Uma ferramenta movida a bateria
com baterias integrais ou uma
bateria separada deve ser
4. Não opere o carregador se o mesmo
tiver recebido alguma pancada forte,
tiver sido derrubado ou danificado
de outra maneira. Leve-o a um
recarregada apenas com o
carregador especificado para essa
bateria. Um carregador adequado
para um tipo de bateria pode
causar risco de incêndio quando
usado com outra bateria.
técnico especializado em consertos.
7. Dès que la vis est installé, dégager
la gâchette et soulever le tournevis
de la vis.
Tamanho Mínimo do Cabo (AWG) de Extensão para o Carregador da Bateria
13. Não exponha o carregador à chuva,
neve ou geada.
14. Não incinere a bateria, pois a
mesma pode explodir no fogo.
Comprimento do Cabo em pés
Tamanho AWG do Cabo
25
18
50
18
100
18
150
16
14 Fr
19 Pg
Instruções de Utilização e Manual de Peças
DG141900CD
6. Mantenha as mãos afastadas das
peças giratórias.
SEGURANÇA PESSOAL
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936
Informações Gerais de
Não
use esse
Segurança (continuação)
No de
Pièce
7. Use braçadeiras ou outros meios
práticos para fixar a peça de
trabalho em uma plataforma
estável. Ao fazer os furos, nunca
segure a peça de trabalho com a
mão, no colo ou contra alguma
parte do corpo.
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
- Numéro de Modèle
produto de maneira inadequada.
A exposição excessiva à vibração, o
trabalho em posições incômodas e os
movimentos de trabalho repetitivos
podem causar lesões às mãos e aos
braços. Pare de usar qualquer
ferramenta se ocorrer desconforto,
dormência, formigamento ou dor e
consulte o médico.
Description
9. Mantenha todos os parafusos, porcas
e roscas apertados e assegure-se de
que o equipamento esteja em
condições seguras de trabalho.
10. Não coloque as mãos próximas ou
debaixo das partes em movimento.
- Numéro de série (si présent)
- Description et numéro de la pièce
Chargeur – 23.4V (pour la batterie 19.2 V)
Bloc-piles – 19.2V
DG029300AV
DG029200AV
Adresser toute correspondance à
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
CUIDADOS E USO DA
FERRAMENTA
ÁREA DE TRABALHO
1. Fique alerta, preste atenção no que
está fazendo e use o bom senso ao
utilizar uma ferramenta mecânica.
Não use a ferramenta se estiver
cansado ou sob o efeito de drogas,
álcool ou medicação. Um momento
de distração enquanto estiver
utilizando ferramentas mecânicas
pode resultar em graves lesões
pessoais.
Não
use a
Não opere uma ferramenta
elétrica em ambiente
explosivo, como na presença
de líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As ferramentas elétricas
produzem faíscas que podem causar
a combustão de gases ou poeiras.
ferramenta se o interruptor não ligar e
nem desligar. Qualquer ferramenta que
não possa ser controlada com o
interruptor é perigosa e deve ser
consertada.
Notes
Certifiquese de que o interruptor esteja
desligado antes de introduzir a bateria.
A inserção da bateria em uma serra com
o interruptor ligado favorece a
Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As bancadas desorganizadas e
os locais escuros propiciam os acidentes.
Evite o
funcionamento acidental. Certifique-se
de que o interruptor esteja na posição
travada antes de introduzir a bateria,
fazer quaisquer ajustes, trocar os
acessórios ou guardar a ferramenta. O
transporte da ferramenta com o seu dedo
no interruptor ou a inserção da bateria
em uma ferramenta com o interruptor
ligado favorece a ocorrência de
ocorrência de acidentes.
Em
condições abusivas, pode ocorrer a
ejeção de líquido da bateria. Evite o
contato. Se ocorrer o contato acidental,
lave com água. Se o líquido entrar em
contato com os olhos, procure o
Mantenha afastados os espectadores,
crianças e visitantes enquanto estiver
utilizando uma ferramenta elétrica. As
distrações podem fazer com que você
perca o controle.
acidentes.
médico. O líquido ejetado da bateria
pode causar irritação ou queimaduras.
SEGURANÇA ELÉTRICA
2. Remova qualquer ferramenta ou
chave de ajuste antes de ligar a
ferramenta elétrica. Uma chave de
ajuste deixada conectada a uma
parte giratória da ferramenta
1. Quando a bateria não estiver sendo
usada, mantenha-a afastada de
objetos metálicos como clipes de
papel, moedas, chaves, pregos ou
parafusos que podem fazer uma
conexão entre os terminais. A
construção de uma ponte entre os
terminais da bateria pode produzir
faíscas, queimaduras, incêndio ou
danos à bateria.
2. Essa ferramenta NÃO deve ser
modificada ou usada para qualquer
aplicação diferente daquela para a
qual foi desenhada.
Recarregue essa ferramenta movida
a pilha somente com o carregador
especificado para a pilha. Um
carregador adequado para um tipo de
pilha pode provocar risco de incêndio
quando usada com outra pilha.
elétrica pode causar lesão pessoal.
3. Não tente alcançar locais
que estejam fora do seu
alcance. Mantenha um
bom suporte e equilíbrio
durante todo o tempo de
utilização da ferramenta.
Um suporte e equilíbrio adequados
permitem o melhor controle da
ferramenta nas situações
inesperadas.
4. Trabalhe sempre em local bem
ventilado. Use uma máscara contra
poeira aprovada pela OSHA e
óculos de segurança.
5. Segure a ferramenta pela
superfície de pega isolada
ao realizar um trabalho
em que a ferramenta
pode entrar em contato
com fiação oculta. Ao entrar em
contato com um fio de corrente
elétrica, as peças metálicas da
ferramenta conduzirão a
eletricidade e poderão causar um
choque elétrico no usuário.
Não
exponha
ferramentas elétricas à chuva ou
condições com umidade. A entrada de
água em uma ferramenta elétrica
aumenta o risco de choque elétrico.
Use
essa
Não
force a
ferramenta movida a bateria somente
com a embalagem da bateria indicada.
O uso de qualquer outra bateria pode
provocar o risco de incêndio.
ferramenta. Use a ferramenta correta
para a sua aplicação. A ferramenta
correta fará um trabalho melhor e mais
seguro na velocidade para a qual foi
desenhada.
Evite o contato corporal com
superfícies aterradas como
canos, radiadores, estandes e
refrigeradores. Há maior risco
de choque elétrico se o seu corpo
estiver aterrado.
Tamanho Máximo das Brocas
Modelo da
Furadeira
Tamanho Máximo
da Broca
DG141900CD
3/8" (.375)
18 Pg
15 Fr
Veja a Garantia na página 32 para informações importantes sobre o uso comercial deste produto.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Instruções de Uso e Manual de Peças
DG141900CD
Garantie Limitée
Por favor, leia e guarde essas instruções. Leia com atenção antes de tentar montar, instalar, usar ou fazer manutenção no
produto descrito. Siga todas as informações de segurança para proteger a si mesmo e a outras pessoas; caso contrário, podem
ocorrer lesões pessoais e/ou danos materiais! Guarde essas instruções para futuras consultas.
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Trois Ans
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
Furadeira/Parafuseira
a Bateria e Carregador
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit
Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué
par le garant.
BUILT TO LAST
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se
révèlent pendant la période de validité de la garantie.
Desembalagem
Ao desembalar este produto,
inspecione-o com cuidado para
localizar danos que possam ter
ocorrido durante o transporte.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA
SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune
garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
Informações Gerais
de Segurança
Esse manual contém informações muito
importantes que você deve saber e
entender. Essas informações são
fornecidas para SEGURANÇA e para
EVITAR PROBLEMAS COM O
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces
(États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou
exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
EQUIPAMENTO. Para ajudar a
reconhecer essas informações, observe
os seguintes símbolos.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne
respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident,
l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon
les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si
ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
Perigo
indica
uma situação de perigo iminente que,
se não for evitada, resulta em morte ou
lesão grave.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
Model DG141900CD
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix
du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la
garantie.
Aviso
indica
Esse
produto
3. Não use roupas largas, cachecóis ou
gravatas na área de trabalho. As
roupas largas podem ficar presas
nas partes em movimento e resultar
em graves lesões pessoais.
4. Não use jóias ao utilizar qualquer
ferramenta. As jóias podem ficar
presas nas partes em movimento e
resultar em graves lesões pessoais.
5. Use sempre braçadeiras projetadas
para o uso com essa ferramenta.
Não use braçadeiras danificadas ou
gastas.
6. Nunca opere a ferramenta se a
mesma não estiver em contato com
um objeto de trabalho. As
uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, pode resultar
em morte ou lesão grave.
ou o seu cabo de alimentação contém
chumbo, um produto químico
conhecido no Estado da Califórnia por
causar câncer e defeitos congênitos ou
outras lesões ao sistema reprodutor.
Lave as mãos após o manuseio.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
Cuidado
indica
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé
Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, pode resultar
em lesão menor ou moderada.
As seguintes precauções de segurança
devem ser seguidas em todos os
momentos juntamente com quaisquer
outras normas de segurança existentes.
1. Leia com atenção todos
os manuais incluídos com
esse produto. Familiarize-
se com os controles e o uso
apropriado do
equipamento.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)
d’utilisation.
Nota
indica
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un
Pays à l’autre.
informação importante que, se não for
seguida, pode causar dano ao
equipamento.
MANUAL
PROPOSIÇÃO 65 DA CALIFÓRNIA
braçadeiras devem estar presas de
maneira segura. As braçadeiras
frouxas podem causar lesões graves.
7. Nunca direcione uma ferramenta
para si mesmo ou para outra pessoa.
Isso pode causar lesões graves.
2. Somente pessoas bem familiarizadas
com essas normas de utilização segura
devem ter permissão para usar a serra.
As atividades de cortar, lixar,
furar ou triturar materiais
como madeira, tinta, metal,
concreto, cimento ou outro tipo de
alvenaria geram pó. Esse pó
freqüentemente contém substâncias
químicas conhecidas por causarem
câncer, defeitos congênitos ou outras
lesões ao sistema reprodutor. Use
equipamentos de proteção.
8. Ao usar a ferramenta, use pressão
constante e uniforme. Não force a
ferramenta. O excesso de pressão
pode fazer com que a lâmina se
quebre ou se aqueça excessivamente.
Use óculos de segurança e
protetor auditivo durante a
operação.
LEMBRETE: Guarde o seu comprovante de compra com data para fins de garantia!.
Guarde-o junto com esse manual ou em outro local seguro.
© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN719100AV 4/07
17 Pg
16 Fr
|